Oséias 5
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVT
1 Hear this, O priests! Give heed, O house of Israel! Listen, O house of the king! Because the judgment applies to you; because you have been a snare for Mizpah, and a net spread out on Tabor;
1 “Ouçam isto, sacerdotes! Prestem atenção, líderes de Israel! Escutem, membros da família real; foi pronunciada a sentença contra vocês, pois conduziram meu povo a uma armadilha, em Mispá e em Tabor.
2 they dug a deep pit in Shittim, but I am a punishment for all of them.
2 Os rebeldes promoveram grande matança, mas eu os castigarei pelo que fizeram.
3 I myself know Ephraim, and Israel is not hidden from me; because now you have played the whore, O Ephraim— Israel is defiled.
3 Conheço você, Efraim; não pode se esconder de mim, Israel. Você me abandonou e se prostituiu; está inteiramente contaminado.
4 Their deeds do not permit them to return them to God. Because a spirit of whoredom is in their midst, they do not know Yahweh.
4 Suas ações não lhe permitem voltar para seu Deus; a prostituição domina seu coração, e você não conhece o S
5 The pride of Israel testifies ⌞against him⌟, and Israel and Ephraim stumble in their guilt, and Judah stumbles with them.
5 “A arrogância de Israel dá testemunho contra ele; Israel e Efraim tropeçarão sob o peso da culpa, e Judá também cairá com eles.
6 With their flocks and herds they will go to seek Yahweh, but they will not find him; he has withdrawn from them.
6 Quando vierem com seus rebanhos e gado para oferecer sacrifícios ao S não o encontrarão, pois ele se afastou deles.
7 They have dealt faithlessly with Yahweh because they have borne illegitimate children. Now the new moon will devour them with their fields.
7 Traíram a honra do S enhor ao gerar filhos que não lhe pertencem. Agora, por ocasião da lua nova, serão devorados, juntamente com sua riqueza.
8 Blow the ⌞horn⌟ in Gibeah, the trumpet in Ramah. Sound the alarm in Beth-aven; look behind you, Benjamin.
8 “Soem o alarme em Gibeá! Toquem a trombeta em Ramá! Deem o grito de guerra em Bete-Áven! Entrem na batalha, guerreiros de Benjamim!
9 Ephraim will be a desolation in the day of punishment; among the tribes of Israel I will reveal what is true.
9 Uma coisa é certa, Israel: no dia de seu castigo, você se tornará um monte de ruínas.
10 The princes of Judah have become like those who remove a landmark; on them I will pour out my wrath like water.
10 “Os líderes de Judá são trapaceiros e ladrões, por isso derramarei minha ira sobre eles como água.
11 Ephraim is oppressed, crushed in judgment, because he was determined to go after filth.
11 O povo de Israel será esmagado e quebrado por meu juízo, pois está decidido a adorar ídolos.
12 But I am like a maggot to Ephraim and like rottenness to the house of Judah.
12 Destruirei Israel como a traça acaba com a lã, tornarei Judá tão fraca quanto madeira podre.
13 And when Ephraim saw his illness, and Judah his wound, Ephraim went to Assyria, he sent to the great king. But he was unable to cure you and heal your wound.
13 “Quando Israel e Judá viram como estavam doentes, Israel se voltou para a Assíria, para seu grande rei, mas ele não foi capaz de curá-lo.
14 Because I will be like a lion to Ephraim and like a fierce strong lion to the house of Judah. I myself will tear and I will go; I will carry off, and there is no one who delivers.
14 Pois serei como um leão para Israel, como um leão novo e forte para Judá, e os despedaçarei. Eu os levarei embora, e não sobrará ninguém para resgatá-los.
15 ⌞I will return again⌟ to my place until they acknowledge their guilt and seek my face; in their distress they will search me.
15 Então retornarei a meu lugar, até que reconheçam sua culpa e voltem para mim. Pois, assim que vier o sofrimento, eles me buscarão ansiosamente.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.