Obadias 1
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs BKJ
1 The vision of Obadiah. Thus says my Lord Yahweh concerning Edom: We have heard a report from Yahweh, and a messenger has been sent among the nations: “Rise up and let us rise against it for battle.”
1 A visão de Obadias. Assim diz o Senhor DEUS a respeito de Edom: Temos ouvido um rumor do SENHOR, e um embaixador foi enviado entre os pagãos: Levantai-vos, e levantemo-nos contra ela em batalha.
2 “Look, I will make you insignificant among the nations. You will be utterly despised!
2 Eis que te fiz pequeno entre os pagãos; tu és muito desprezado.
3 The pride of your heart has deceived you, you who live in the clefts of a rock, the heights of its dwelling, you who say in your heart: ‘Who can bring me down to the ground?’
3 O orgulho do teu coração te enganou, vós que habitais nas fendas das rochas, cuja morada está nas alturas; vós que dizeis no seu coração: Quem me derrubará ao chão?
4 Even if you soar like the eagle, even if your nest is set among the stars, from there I will bring you down!” ⌞declares⌟ Yahweh:
4 Embora se exalte como águia; e ainda que se ponha teu ninho entre as estrelas, dali te derrubarei, diz o SENHOR.
5 “If thieves came to you, if plunderers of the night—How you have been destroyed!—would they not steal ⌞what they wanted⌟? If grape gatherers came, would they not leave gleanings?
5 Se ladrões viessem a ti, ou assaltantes de noite (como estás destruído!), não roubariam até que tivessem o suficiente? Se os vindimadores viessem a ti, não deixariam algumas uvas?
6 How Esau has been pillaged; his treasures have been ransacked!
6 Como as coisas de Esaú são procuradas! Como suas coisas escondidas são procuradas!
7 All of your ⌞allies⌟ have driven you up to the boundary; your ⌞confederates⌟ have deceived you and have prevailed against you. Those who eat your bread have set an ambush for you, there is no understanding of it.
7 Todos os homens do teu pacto te levaram até a fronteira; os que estavam em paz contigo te enganaram, e prevaleceram contra ti; aqueles que comem o teu pão puseram armadilha debaixo de ti; não há entendimento algum nele.
8 On that day,” ⌞declares⌟ Yahweh, “will I not destroy the wise men from Edom, and understanding from the mountain of Esau?
8 Não destruirei porventura naquele dia, diz o SENHOR, os homens sábios de Edom, e o entendimento do monte de Esaú?
9 And your warriors will be shattered, O Teman, so that ⌞everyone⌟ from the mountain of Esau will be cut off because of the slaughter!
9 E os teus homens poderosos, ó Temã, ficarão desanimados, para o fim que todo o monte de Esaú pode ser cortado pelo abate.
10 “Because of the violence done to your brother Jacob, shame will cover you and you will be cut off forever.
10 Por causa da tua violência contra o teu irmão Jacó, serás coberto de vergonha, e exterminado para sempre.
11 On ⌞the day you stood nearby⌟, ⌞on the day strangers took⌟ his wealth, and foreigners entered his gates and cast lots over Jerusalem, you were also like one of them.
11 No dia em que ficaste do outro lado, quando estranhos levaram cativo suas forças, e estrangeiros entraram por seus portões, e lançaram sorte sobre Jerusalém, tu eras também como um deles.
12 But you should not have gloated over your brother’s day, on the day of his misfortune, and you should not have rejoiced over the ⌞people⌟ of Judah on the day of their perishing, and you should not have opened your mouth wide on the day of distress.
12 Mas tu não devias olhar com prazer para o dia de teu irmão, no dia em que ele se tornou um estranho; nem alegrar-te sobre os filhos de Judá, no dia da sua destruição; nem falar com orgulho no dia de aflição.
13 You should not have entered the gate of my people on the day of their disaster. You also should not have gloated over his misery on the day of his disaster, and you should not have stretched out your hands on the day of his disaster.
13 Tu não devias ter entrado pelo portão do meu povo no dia da sua calamidade; sim, tu não devias ter olhado sua aflição, no dia da sua calamidade, nem colocado as mãos em seus bens, no dia da sua adversidade;
14 And you should not have stood at the crossroads to cut off his fugitives and you should not have handed over his survivors on the day of distress.
14 Nem devias ter parado na encruzilhada, para exterminares os que escapassem; nem entregado os que lhe restaram, no dia da aflição.
15 “For the day of Yahweh is near against all the nations! Just as you have done, it will be done to you. Your deeds will return on your own head.
15 Porque o dia do SENHOR está perto, sobre todos os pagãos; como tu fizeste, assim será feito contigo. A tua recompensa voltará sobre a tua própria cabeça.
16 For just as you have drunk on ⌞my holy mountain⌟, all the nations will drink continually. They will drink and they will slurp, and they will be as if they had never been.
16 Pois assim como vós bebestes sobre o meu santo monte, assim todos os pagãos beberão continuamente; sim, eles beberão e engolirão, e serão como se nunca tivessem existido.
17 But on Mount Zion there will be an escape, and it will be holy, and the house of Jacob will take possession of their dispossessors.
17 Mas sobre o monte Sião haverá livramento e santidade; e a casa de Jacó possuirá a sua herança.
18 And the house of Jacob will be a fire and the house of Joseph a flame, and the house of Esau stubble; and they will set them on fire and will consume them. And there will not be a survivor for the house of Esau,” for Yahweh has spoken.
18 E a casa de Jacó será fogo, e a casa de José uma chama, e a casa de Esaú palha; e eles se acenderão contra eles, e os devorarão; e não haverá nenhum remanescente da casa de Esaú, porque o SENHOR o falou.
19 Those of the Negev will take possession of the mountain of Esau, and those of the Shephelah will possess the land of the Philistines, and they shall take possession of the territory of Ephraim and the territory of Samaria, and Benjamin will take possession of Gilead.
19 E os do sul possuirão o monte de Esaú, e os das planícies, os filisteus; e eles possuirão os campos de Efraim, e os campos de Samaria; e Benjamim possuirá Gileade.
20 And the exiles of this army of the people of Israel will possess Canaan up to Zarephath, and the exiles of Jerusalem who are in Sepharad will take possession of the cities of the Negev.
20 E os cativos deste exército dos filhos de Israel, possuirão os cananeus, mesmo até Zarefate; e os cativos de Jerusalém, que estão em Sefarade, possuirão as cidades do sul.
21 And those who have been saved will go up on Mount Zion to rule the mountain of Esau. And the kingdom ⌞will belong to⌟ Yahweh.
21 E salvadores subirão ao monte de Sião para julgarem o monte de Esaú; e o reino será do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Obadias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.