Números 35
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARA
1 Yahweh spoke to Moses on the desert plains of Moab beyond the Jordan across Jericho, saying,
1 Disse mais o Senhor a Moisés, nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
2 “Command the ⌞Israelites⌟ that they give to the Levites from the inheritance of their property cities to live in; and you will give to the Levites pastureland all around the cities.
2 Dá ordem aos filhos de Israel que, da herança da sua possessão, deem cidades aos levitas, em que habitem; e também, em torno delas, dareis aos levitas arredores para o seu gado.
3 The cities will be theirs to live in, and their pasturelands will be for their domestic animals, for their possessions, and their animals.
3 Terão eles estas cidades para habitá-las; porém os seus arredores serão para o gado, para os rebanhos e para todos os seus animais.
4 “The pasturelands of the cities that you will give to the Levites will extend from the wall of the city to a distance of a thousand cubits all around.
4 Os arredores das cidades que dareis aos levitas, desde o muro da cidade para fora, serão de mil côvados em redor.
5 You will measure outside the city the eastern edge two thousand cubits, for the southern edge two thousand cubits, for the western edge two thousand cubits, and for the northern edge two thousand cubits, with the city in the middle; this will be for them the pasturelands of the cities.
5 Fora da cidade, do lado oriental, medireis dois mil côvados; do lado sul, dois mil côvados; do lado ocidental, dois mil côvados e do lado norte, dois mil côvados, ficando a cidade no meio; estes lhes serão os arredores das cidades.
6 “All the cities that you will give the Levites will be six cities of refuge, to which the killer can flee; in addition to them you will give forty-two cities.
6 Das cidades, pois, que dareis aos levitas, seis haverá de refúgio, as quais dareis para que, nelas, se acolha o homicida; além destas, lhes dareis quarenta e duas cidades.
7 All the cities that you will give to the Levites will be forty-eight cities, them with their pasturelands.
7 Todas as cidades que dareis aos levitas serão quarenta e oito cidades, juntamente com os seus arredores.
8 And the cities that you will give from the property of the ⌞Israelites⌟, you will take more from the larger group and less from the smaller group; each of them will give according to the portion of their inheritance according to the portion that he inherits.”
8 Quanto às cidades que derdes da herança dos filhos de Israel, se for numerosa a tribo, tomareis muitas; se for pequena, tomareis poucas; cada um dará das suas cidades aos levitas, na proporção da herança que lhe tocar.
9 Yahweh spoke to Moses, saying,
9 Disse mais o Senhor a Moisés:
10 “Speak to the ⌞Israelites⌟ and say to them, ‘When you cross the Jordan into the land of Canaan,
10 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando passardes o Jordão para a terra de Canaã,
11 you will select for yourselves cities for your cities of refuge, that a killer who has killed a person unintentionally can flee there.
11 escolhei para vós outros cidades que vos sirvam de refúgio, para que, nelas, se acolha o homicida que matar alguém involuntariamente.
12 The cities will be to you a refuge from a redeemer, so that the killer will not die until he stands before the community for judgment.
12 Estas cidades vos serão para refúgio do vingador do sangue, para que o homicida não morra antes de ser apresentado perante a congregação para julgamento.
13 The cities that you are to give will be your six cities of refuge.
13 As cidades que derdes serão seis cidades de refúgio para vós outros.
14 You will give three cities across the Jordan and three cities in the land of Canaan; they will be cities of refuge.
14 Três destas cidades dareis deste lado do Jordão e três dareis na terra de Canaã; cidades de refúgio serão.
15 To the ⌞Israelites⌟, to the alien, and to the temporary resident in their midst there will be these six cities as a refuge to which anyone who unintentionally kills a person may flee.
15 Serão de refúgio estas seis cidades para os filhos de Israel, e para o estrangeiro, e para o que se hospedar no meio deles, para que, nelas, se acolha aquele que matar alguém involuntariamente.
16 “ ‘But if he hit him with an object of iron, so that he dies, the killer must surely be put to death.
16 Todavia, se alguém ferir a outrem com instrumento de ferro, e este morrer, é homicida; o homicida será morto.
17 And if he hit him with a stone in the hand, by which he will die, and he does die, he is a killer; the killer must surely be put to death.
17 Ou se alguém ferir a outrem, com pedra na mão, que possa causar a morte, e este morrer, é homicida; o homicida será morto.
18 Or if he hit him with a wooden object, by which he will die, and he does die, he is a killer; the killer must surely be put to death.
18 Ou se alguém ferir a outrem com instrumento de pau que tiver na mão, que possa causar a morte, e este morrer, é homicida; o homicida será morto.
19 The blood avenger himself will put the killer to death; he must put him to death when meeting him.
19 O vingador do sangue, ao encontrar o homicida, matá-lo-á.
20 If he shoves him in hatred, or he throws something at him with intention, and he dies,
20 Se alguém empurrar a outrem com ódio ou com mau intento lançar contra ele alguma coisa, e ele morrer,
21 or if he hits him in hostility with his hand, and he dies, the one that struck him will put to death the killer when meeting him.
21 ou, por inimizade, o ferir com a mão, e este morrer, será morto aquele que o feriu; é homicida; o vingador do sangue, ao encontrar o homicida, matá-lo-á.
22 “ ‘Or if in an instant he shoved him, not in hostility, or threw something at him without intention,
22 Porém, se o empurrar subitamente, sem inimizade, ou contra ele lançar algum instrumento, sem mau intento,
23 or with any stone, without seeing it dropped on him so that he dies, while he was not seeking his injury,
23 ou, não o vendo, deixar cair sobre ele alguma pedra que possa causar-lhe a morte, e ele morrer, não sendo ele seu inimigo, nem o tendo procurado para o mal,
24 then the community will judge between the striker and between the blood avenger according to these ordinances.
24 então, a congregação julgará entre o matador e o vingador do sangue, segundo estas leis,
25 The community will deliver the killer from the hand of the blood avenger, and the community will restore him to the city of his refuge to which he fled; and he will live there in it until the death of the high priest who was anointed with holy oil.
25 e livrará o homicida da mão do vingador do sangue, e o fará voltar à sua cidade de refúgio, onde se tinha acolhido; ali, ficará até à morte do sumo sacerdote, que foi ungido com o santo óleo.
26 But if the killer surely goes out of the territory of the city of his refuge to which he fled,
26 Porém, se, de alguma sorte, o homicida sair dos limites da sua cidade de refúgio, onde se tinha acolhido,
27 and the blood avenger finds him outside the territory of the city of his refuge, and the blood avenger kills the killer, ⌞he will not be guilty of blood⌟
27 e o vingador do sangue o achar fora dos limites dela, se o vingador do sangue matar o homicida, não será culpado do sangue.
28 because he must live in the city of his refuge until the death of the high priest. But after the death of the high priest the killer will return to the land of his property.
28 Pois deve ficar na sua cidade de refúgio até à morte do sumo sacerdote; porém, depois da morte deste, o homicida voltará à terra da sua possessão.
29 These things will be as a decree of justice for you for your generations in all your dwellings.
29 Estas coisas vos serão por estatuto de direito a vossas gerações, em todas as vossas moradas.
30 “ ‘If anyone kills a person, the killer will be put to death ⌞according to the testimony⌟ of witnesses, but someone cannot die on testimony of one person.
30 Todo aquele que matar a outrem será morto conforme o depoimento das testemunhas; mas uma só testemunha não deporá contra alguém para que morra.
31 Also, you will not take a ransom payment for the life of a killer who is guilty of death; indeed, he must surely be put to death.
31 Não aceitareis resgate pela vida do homicida que é culpado de morte; antes, será ele morto.
32 You will not take a ransom payment for the one that flees to the city of his refuge, so that he may return to live in the land before the death of the priest.
32 Também não aceitareis resgate por aquele que se acolher à sua cidade de refúgio, para tornar a habitar na sua terra, antes da morte do sumo sacerdote.
33 So you will not pollute the land in which you are; because blood pollutes the land, and no atonement can be made for the land for the blood that is poured out on it except with the blood of the one who poured it out.
33 Assim, não profanareis a terra em que estais; porque o sangue profana a terra; nenhuma expiação se fará pela terra por causa do sangue que nela for derramado, senão com o sangue daquele que o derramou.
34 You will not defile the land on which you are living because I am living in the midst of it; I am Yahweh; I am living in the midst of the ⌞Israelites⌟.’ ”
34 Não contaminareis, pois, a terra na qual vós habitais, no meio da qual eu habito; pois eu, o Senhor , habito no meio dos filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.