Números 27
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NTLH
1 Then the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Makir, the son of Manasseh, of the clan of Manasseh the son of Joseph, came near; and these were the names of his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, and Tirzah.
1 Na tribo de Manassés havia cinco irmãs que se chamavam Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza. Eram filhas de Zelofeade e descendentes diretas de Héfer, Gileade, Maquir, Manassés e José.
2 They stood before Moses and before Eleazar the priest and before the leaders of the entire community at the doorway of the tent of assembly, saying,
2 Elas foram falar com Moisés, com o sacerdote Eleazar, com as autoridades e com todo o povo, na entrada da Tenda Sagrada . Elas disseram:
3 “Our father died in the desert; he was not in the midst of the company of those who banded together against Yahweh in the company of Korah, but he died in his own sin, and he had no sons.
3 — O nosso pai morreu no deserto e não deixou filhos homens. Ele não estava entre os seguidores de Corá, que se revoltaram contra Deus, o Senhor , mas morreu por causa do seu próprio pecado.
4 Why should the name of our father disappear from the midst of his clan because he does not have a son? Give us property in the midst of the brothers of our father.”
4 Não é justo que o nome do nosso pai desapareça do meio do seu grupo de famílias só porque não teve nenhum filho homem. Dê uma propriedade para nós entre os parentes do nosso pai.
5 So Moses brought their case before Yahweh.
5 Moisés levou o caso delas ao Senhor ,
6 And Yahweh said to Moses, saying,
6 e o Senhor disse:
7 “⌞The statements of the daughters of Zelophehad are right⌟. You must surely give them the property of an inheritance in the midst of their father’s brothers, and you must transfer the inheritance of their father to them.
7 — O que as filhas de Zelofeade estão pedindo é justo. Você deve dar a elas uma propriedade entre os parentes do seu pai. A herança do pai deve passar para elas.
8 And you must speak to the ⌞Israelites⌟, saying, ‘If a man dies and has no son, you must transfer his inheritance to his daughter.
8 Diga ao povo de Israel que, quando um homem morrer sem deixar um filho homem, a filha deverá herdar a propriedade dele.
9 And if he has no daughter, you must give his inheritance to his brothers.
9 E, se não tiver filhas, então a sua propriedade deverá ser dada aos irmãos dele.
10 If he has no brothers, then you must give his inheritance to his father’s brothers.
10 Porém, se ele não tiver irmãos, a sua propriedade deverá ser dada aos irmãos do seu pai.
11 If his father has no brothers, then you must give his inheritance to his nearest relative from his own clan, and he will take possession of it. It will be as a decree of stipulation for the ⌞Israelites⌟, just as Yahweh commanded Moses.’ ”
11 Se também o pai dele não tiver irmãos, a sua propriedade deverá ser dada ao parente mais chegado da sua família, para que tome posse dela. Os israelitas devem obedecer a essa lei como eu, o Senhor , tenho ordenado a você, Moisés.
12 Yahweh said to Moses, “Go up to this mountain of Abarim, and see the land that I have given to the ⌞Israelites⌟.
12 O Senhor Deus disse a Moisés: — Suba esta serra de Abarim e veja a terra que estou dando aos israelitas.
13 When you see it, you will be gathered to your people, just as Aaron your brother was gathered,
13 Depois de a ter visto, você morrerá, como aconteceu com o seu irmão Arão,
14 because you rebelled against my word in the desert of Zin when the community quarreled regarding my holiness at the waters.” (These are the waters of Meribah-Kadesh in the desert of Zin.)
14 porque vocês dois se revoltaram contra a minha ordem no deserto de Zim. Quando todo o povo se queixava contra mim em Meribá, vocês não quiseram reconhecer diante deles o meu santo poder (Meribá é uma fonte que existe em Cades, no deserto de Zim.).
15 Yahweh spoke to Moses, saying,
15 Então Moisés disse o seguinte:
16 “Let Yahweh, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the community
16 — Ó Senhor Deus, que dás vida a todos, indica um homem que possa guiar o povo
17 who will go out before them and will come in before them, and who will lead them out and bring them in, so the community of Yahweh will not be like a flock that does not have a shepherd.”
17 e comandá-lo na batalha, para que a tua gente não seja como ovelhas que não têm pastor.
18 Then Yahweh said to Moses, “Take Joshua son of Nun, a man in whom is the spirit, and place your hand on him.
18 O Senhor disse a Moisés: — Chame Josué, filho de Num, que é um homem competente, e ponha as mãos sobre ele;
19 Have him stand before Eleazar the priest and before the entire community, and ⌞commission him⌟ ⌞in their sight⌟.
19 — ausente —
20 You will give to him from your authority so that the entire community of Israel will ⌞obey him⌟.
20 — ausente —
21 He will stand before Eleazar the priest, who will ask for him by the decision of the Urim before Yahweh. On ⌞his command⌟ they will go out, and at ⌞his command⌟ they will come in, both he and all of the ⌞Israelites⌟ with him, the entire community.”
21 Ele dependerá do sacerdote Eleazar, que lhe ensinará a minha vontade por meio do Urim e do Tumim . Deste modo Eleazar guiará Josué e todo o povo de Israel em tudo o que tiverem de fazer.
22 Moses did just as Yahweh commanded him, and he took Joshua and set him before Eleazar the priest and before the entire community.
22 Moisés obedeceu à ordem de Deus, o Senhor . Ele fez com que Josué ficasse em frente do sacerdote Eleazar e diante de todo o povo.
23 And he placed his hands on him and ⌞commissioned him⌟ just as Yahweh spoke by the hand of Moses.
23 Como o Senhor havia ordenado, Moisés pôs as mãos sobre a cabeça de Josué e o tornou o seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.