Números 24

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And Balaam saw that ⌞it pleased⌟ Yahweh to bless Israel, and he did not go ⌞as other times⌟ ⌞to seek out⌟ sorcery; instead, he set his face toward the desert.
1 Balaão, vendo que era do agrado do Senhor que abençoasse Israel, não foi como antes ao encontro de agouros. Voltou-se para o deserto
2 Balaam lift up his eyes, and he saw Israel dwelling according to its tribes, and the spirit of God was upon it.
2 e, levantando os olhos, viu Israel acampado nas tendas segundo as suas tribos. O Espírito de Deus veio sobre ele,
3 He ⌞uttered⌟ his oracle and said, “The declaration of Balaam son Beor, the declaration of the man whose eyes are closed,
3 e pronunciou o oráculo seguinte: "Oráculo de Balaão, filho de Beor, oráculo do homem que tem o olho fechado,
4 the declaration of the hearer of God’s words, who sees the revelation of Shaddai, falling down but whose eyes are uncovered.
4 oráculo daquele que ouve as palavras de Deus, desfruta a visão do Todo-poderoso, e se lhe abrem os olhos quando se prostra:
5 How good are your tents, O Jacob, your dwellings, O Israel!
5 Quão formosas tuas tendas, Jacó, tuas moradas, Israel!
6 They are spread out like valleys, like gardens on a river, like aloes planted by Yahweh, like cedars at the waters.
6 Elas se estendem como vales, como jardins à beira do rio, como aloés plantados pelo Senhor, como cedros junto das águas.
7 He will pour water from his buckets, and his offspring will be like many waters; his king will be higher than Agag, and his kingdom will be exalted.
7 Jorram águas de seus jarros, suas sementeiras são copiosamente irrigadas. Seu rei é mais poderoso que Agag, de sublime realeza.
8 God, who brings him out from Egypt, is like the strength of a wild ox for him. He will devour the nations who are his enemies; he will break their bones; he will pierce them with his arrows.
8 Deus os retirou do Egito, e lhes deu o vigor do búfalo. Devora os povos inimigos; quebra-lhes os ossos e criva-os de flechas.
9 He crouches, he lies down like a lion, and like a lioness, who will rouse him? They who bless you will be blessed, and they who curse you will be cursed.”
9 Deita-se, descansa como um leão, como uma leoa: quem o despertará? Bendito seja quem te abençoar, maldito, quem te amaldiçoar!"
10 Then ⌞Balak became angry with⌟ Balaam, and he clapped his hands and said to Balaam, “I called you to curse my enemies, but look, you have surely blessed them these three times.
10 Balac, encolerizado contra Balaão, bateu as mãos e disse-lhe: "Foi para amaldiçoar os meus inimigos que te chamei, e eis que já pela terceira vez os abençoas.
11 ⌞Flee⌟ to your place now. I said I would richly honor you, but look, Yahweh has withheld honor from you.”
11 Agora, vai-te depressa para a tua casa. Pensei em cumular-te de honras, mas o Senhor tas recusou."
12 Balaam said to Balak, “Did I not speak to your messengers whom you sent to me, saying,
12 "Pois não disse eu aos teus mensageiros, respondeu Balaão:
13 ‘If Balak gave to me the fullness of his house full of silver and gold, I am not able to go beyond ⌞the command of Yahweh⌟ to do good or evil, from my heart; what Yahweh speaks, I will speak’?
13 mesmo que Balac me desse a sua casa cheia de prata e de ouro, eu não poderia transgredir a ordem do Senhor, nem fazer o que quer que seja por minha própria conta; somente diria o que o Senhor me ordenasse?
14 And now, look, I am about to go to my people; I will advise you what this people will do to your people ⌞in the following days⌟.”
14 Pois bem; volto para o meu povo. Vem, pois quero anunciar-te o que esse povo fará ao teu no decurso dos tempos."
15 And he ⌞uttered⌟ his oracle and said, “The declaration of Balaam son of Beor, and the declaration of the man whose eye is closed,
15 E Balaão pronunciou o oráculo seguinte: "Oráculo de Balaão, filho de Beor, oráculo do homem que tem o olho fechado,
16 the declaration of the hearer of God’s words, and the knower of the knowledge of the Most High, who sees the vision of Shaddai, who is falling, and his eyes are revealed.
16 oráculo daquele que ouve as palavras de Deus, conhece a ciência do Altíssimo, desfruta a visão do Todo-poderoso e se lhe abrem os olhos quando se prostra:
17 I see him, but not now; I behold him, but not near; a star will go out from Jacob, and a scepter will rise from Israel; it will crush the foreheads of Moab and destroy all the children of Seth.
17 Eu o vejo, mas não é para agora, percebo-o, mas não de perto: um astro sai de Jacó, um cetro levanta-se de Israel, que fratura a cabeça de Moab, o crânio dessa raça guerreira.
18 Edom will be a captive; Seir, its enemies, will be a captive, and Israel will be acting ⌞courageously⌟.
18 Edom é sua conquista, Seir, seu inimigo, é sua presa. Israel ostenta a sua força.
19 Someone from Jacob will rule and will destroy a remnant from the city.”
19 De Jacó virá um dominador que há de exterminar os sobreviventes da cidade."
20 And he looked at Amalek, ⌞uttered⌟ his oracle, and said, “Amalek is first of the nations, but his future will be forever ruin.”
20 Ao ver Amalec, Balaão pronunciou este oráculo: "Amalec é a primeira das nações, mas seu fim será o extermínio."
21 And he looked at the Kenites, ⌞uttered⌟ his oracle, and said, “Steady is your dwelling place; in the rock is your nest.
21 Depois, ao ver os quenitas, pronunciou o seguinte oráculo: "Sólida é a tua morada, teu ninho está posto na rocha.
22 Nevertheless, the Kenite will be burned; how long will Asshur keep you captive?”
22 Mas o quenita será aniquilado; Assur te levará ao cativeiro."
23 Again he ⌞uttered⌟ his oracle and said, “Woe, who will live when God establishes this?
23 E, por fim, acrescentou este oráculo: "Povos vivem ao norte. Navios hão de aportar das costas de Citim,
24 The ships will come from the hand of the Kittim, and they will afflict Asshur and will afflict Eber; also he will be forever ruin.”
24 e oprimirão Assur, e oprimirão Heber, pois, também este perecerá para sempre."
25 Then Balaam got up and went and returned to his place, and Balak also went on his way.
25 E depois disto Balaão partiu para a sua terra, enquanto Balac voltou pelo caminho por onde tinha vindo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.