Naum 2

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ⌞One who shatters⌟ has come up against you! Guard the fortification! Watch the road! Gird your loins! ⌞Muster⌟ all your strength!
1 O destruidor avança contra você, Nínive! Guarde a fortaleza, vigie o caminho, prepare-se para lutar, reúna todas as suas forças!
2 For Yahweh will restore the majesty of Jacob like the majesty of Israel; for ravagers have ravaged them and ruined their branches.
2 Porque o Senhor restaurará a glória de Jacó, como a glória de Israel; porque saqueadores os saquearam e destruíram os seus ramos.
3 The shields of his warriors are dyed red; The powerful men are dressed in scarlet. The metal of the chariots shines like fire ⌞on the day of battle⌟, and their spears quiver.
3 Os escudos dos seus heróis são vermelhos; os homens valentes vestem escarlate. Os carros de guerra brilham como fogo no dia da sua preparação, e as lanças são agitadas.
4 The chariots race madly through the streets; they rush back and forth in the public squares. Their appearance like lightning bolts, they dart about like flashes of lightning.
4 Os carros de guerra passam furiosamente pelas ruas e se cruzam velozes pelas praças; parecem tochas, correm como relâmpago.
5 He calls his officers; they stumble as they march; they rush to her wall; they set the covering in place.
5 Os nobres são chamados, mas tropeçam no seu caminho; apressam-se para chegar à muralha e preparam a defesa.
6 The gates of the river are opened; the palace trembles.
6 As comportas dos rios se abrem, e o palácio é destruído.
7 ⌞Her goddess is taken out and taken into exile⌟; her maidservants moan like doves; they beat on their breasts.
7 Está decretado: a cidade-rainha está despida, levada em cativeiro; as suas servas gemem como pombas e batem no peito.
8 Nineveh is like a pool of water without its water. ⌞As they flee⌟, she cries, “Stop! Stop!” But there is no one who turns back.
8 Nínive, desde que existe, tem sido como um tanque de águas; mas, agora, o seu povo foge. Alguém grita: “Parem! Parem!”, mas ninguém se volta.
9 Plunder the silver! Plunder the gold! There is no end to the spoils, an abundance of ⌞everything one could want⌟!
9 Saqueiem a prata, saqueiem o ouro, porque os tesouros não têm fim; a cidade está repleta de objetos de valor.
10 Emptiness and plundering and devastation! Their hearts faint and their knees tremble, ⌞All their loins shake⌟ and all their faces ⌞turn⌟ pale.
10 Vazio, desolação, ruína! O coração se derrete, os joelhos tremem, acabam-se as forças, e o rosto de todos empalidece.
11 Where now is the den of the lions and the cave of the fierce lions? There the lioness, the cub, and the lion once ⌞prowled⌟, ⌞and no one disturbed them⌟.
11 Onde está, agora, o covil dos leões e o lugar onde os leõezinhos se alimentavam, onde passeavam o leão, a leoa e o filhote do leão, sem que ninguém os espantasse?
12 The lion tore apart enough prey for his cubs, he strangled prey for his lioness; he filled ⌞his lair⌟ with prey and his den with mangled carcass.
12 O leão arrebatava o bastante para os seus filhotes, estrangulava a presa para as suas leoas, e enchia de vítimas as suas cavernas, e os seus covis, de rapina.
13 “Look! I am against you!” ⌞declares⌟ Yahweh of hosts. “I will burn her chariots ⌞with fire⌟; the sword will devour fierce lions. I will cut off your prey from the earth; the voice of your messengers will no longer be heard.”
13 “Eis que eu estou contra você”, diz o “queimarei os seus carros de guerra, a espada devorará os seus leõezinhos, arrancarei da terra a sua presa, e nunca mais se ouvirá a voz dos seus embaixadores.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.