Naum 2
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARIB
1 ⌞One who shatters⌟ has come up against you! Guard the fortification! Watch the road! Gird your loins! ⌞Muster⌟ all your strength!
1 O destruidor sobe contra ti. Guarda tu a fortaleza, vigia o caminho, robustece os lombos, arregimenta bem as tuas forças.
2 For Yahweh will restore the majesty of Jacob like the majesty of Israel; for ravagers have ravaged them and ruined their branches.
2 Pois o Senhor restaura a excelência de Jacó, qual a excelência de Israel; porque os saqueadores os despojaram e destruíram os seus sarmentos.
3 The shields of his warriors are dyed red; The powerful men are dressed in scarlet. The metal of the chariots shines like fire ⌞on the day of battle⌟, and their spears quiver.
3 Os escudos dos seus valentes estão vermelhos, os homens valorosos estão vestidos de escarlate; os carros resplandecem como o aço no dia da sua preparação, e as lanças são brandidas.
4 The chariots race madly through the streets; they rush back and forth in the public squares. Their appearance like lightning bolts, they dart about like flashes of lightning.
4 Os carros andam furiosamente nas ruas; cruzam as praças em todas as direções; parecem como tochas, e correm como os relâmpagos.
5 He calls his officers; they stumble as they march; they rush to her wall; they set the covering in place.
5 Ele se lembra dos seus nobres; eles tropeçam na sua marcha; apressam-se para chegar ao muro de cidade, arma-se a manta.
6 The gates of the river are opened; the palace trembles.
6 As portas dos rios abrem-se, e o palácio está em confusão.
7 ⌞Her goddess is taken out and taken into exile⌟; her maidservants moan like doves; they beat on their breasts.
7 E está decretado: ela é despida , e levada cativa; e as suas servas gemem como pombas, batendo em seus peitos.
8 Nineveh is like a pool of water without its water. ⌞As they flee⌟, she cries, “Stop! Stop!” But there is no one who turns back.
8 Nínive desde que existe tem sido como um tanque de águas; elas, porém, fogem agora: parai, parai, clama-se; mas ninguém olhara para trás.
9 Plunder the silver! Plunder the gold! There is no end to the spoils, an abundance of ⌞everything one could want⌟!
9 Saqueai a prata, saqueai o ouro; pois não ha fim dos tesouros; abastança há de todas as coisas preciosas.
10 Emptiness and plundering and devastation! Their hearts faint and their knees tremble, ⌞All their loins shake⌟ and all their faces ⌞turn⌟ pale.
10 Ela está vazia, esgotada e devastada; derrete-se o coração, tremem os joelhos, e em todos os lombos há dor; o rosto de todos eles empalidece.
11 Where now is the den of the lions and the cave of the fierce lions? There the lioness, the cub, and the lion once ⌞prowled⌟, ⌞and no one disturbed them⌟.
11 Onde está agora o covil dos leões, e a habitação dos leões novos, onde andavam o leão, e a leoa, e o cachorro do leão, sem haver ninguém que os espantasse?
12 The lion tore apart enough prey for his cubs, he strangled prey for his lioness; he filled ⌞his lair⌟ with prey and his den with mangled carcass.
12 O leão arrebatava o que bastava para os seus cachorros, e estrangulava a presa para as suas leoas, e enchia de presas as suas cavernas, e de rapina os seus covis.
13 “Look! I am against you!” ⌞declares⌟ Yahweh of hosts. “I will burn her chariots ⌞with fire⌟; the sword will devour fierce lions. I will cut off your prey from the earth; the voice of your messengers will no longer be heard.”
13 Eis que eu estou contra ti, diz o Senhor dos exércitos, e queimarei na fumaça os teus carros, e a espada devorará os teus leões novos; e exterminarei da terra a tua presa; e não se ouvira mais a voz dos teus embaixadores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.