Mateus 8

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And when he came down from the mountain, large crowds followed him.
1 Tendo Jesus descido da montanha, uma grande multidão o seguiu.
2 And behold, a leper approached and worshiped him, saying, “Lord, if you are willing, you are able to make me clean.”
2 Eis que um leproso aproximou-se e prostrou-se diante dele, dizendo: Senhor, se queres, podes curar-me.
3 And extending his hand he touched him, saying, “I am willing, be clean.” And immediately his leprosy was cleansed.
3 Jesus estendeu a mão, tocou-o e disse: Eu quero, sê curado. No mesmo instante, a lepra desapareceu.
4 And Jesus said to him, “See that you tell no one, but go, show yourself to the priest and offer the gift that Moses commanded, for a testimony to them.”
4 Jesus então lhe disse: Vê que não o digas a ninguém. Vai, porém, mostrar-te ao sacerdote e oferece o dom prescrito por Moisés em testemunho de tua cura.
5 Now when he entered Capernaum, a centurion approached him, appealing to him
5 Entrou Jesus em Cafarnaum. Um centurião veio a ele e lhe fez esta súplica:
6 and saying, “Lord, my slave is lying paralyzed in my house, terribly tormented!”
6 Senhor, meu servo está em casa, de cama, paralítico, e sofre muito.
7 And he said to him, “I will come and heal him.”
7 Disse-lhe Jesus: Eu irei e o curarei.
8 And the centurion answered and said, “Lord, I am not worthy that you should come in under my roof. But only say the word and my slave will be healed.
8 Respondeu o centurião: Senhor, eu não sou digno de que entreis em minha casa. Dizei uma só palavra e meu servo será curado.
9 For I also am a man under authority who has soldiers under me, and I say to this one, ‘Go!’ and he goes, and to another one, ‘Come!’ and he comes, and to my slave, ‘Do this!’ and he does it.”
9 Pois eu também sou um subordinado e tenho soldados às minhas ordens. Eu digo a um: Vai, e ele vai; a outro: Vem, e ele vem; e a meu servo: Faze isto, e ele o faz...
10 Now when Jesus heard this, he was astonished, and said to those who were following him, “Truly I say to you, I have found such great faith with no one in Israel.
10 Ouvindo isto, cheio de admiração, disse Jesus aos presentes: Em verdade vos digo: não encontrei semelhante fé em ninguém de Israel.
11 But I say to you that many will come from east and west and ⌞be seated at the banquet⌟ with Abraham and Isaac and Jacob in the kingdom of heaven.
11 Por isso, eu vos declaro que multidões virão do Oriente e do Ocidente e se assentarão no Reino dos céus com Abraão, Isaac e Jacó,
12 But the sons of the kingdom will be thrown out into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth!”
12 enquanto os filhos do Reino serão lançados nas trevas exteriores, onde haverá choro e ranger de dentes.
13 And Jesus said to the centurion, “Go, as you have believed it will be done for you.” And the slave was healed at that hour.
13 Depois, dirigindo-se ao centurião, disse: Vai, seja-te feito conforme a tua fé. Na mesma hora o servo ficou curado.
14 And when Jesus came into Peter’s house, he saw his mother-in-law lying down and suffering with a fever.
14 Foi então Jesus à casa de Pedro, cuja sogra estava de cama, com febre.
15 And he touched her hand and the fever left her, and she got up and began to serve him.
15 Tomou-lhe a mão, e a febre a deixou. Ela levantou-se e pôs-se a servi-los.
16 Now when it was evening, they brought to him many who were demon-possessed, and he expelled the spirits with a word. And he healed all ⌞those who were sick⌟,
16 Pela tarde, apresentaram-lhe muitos possessos de demônios. Com uma palavra expulsou ele os espíritos e curou todos os enfermos.
17 in order that what was spoken through the prophet Isaiah would be fulfilled, who said, “He himself took away our sicknesses, and carried away our diseases.”
17 Assim se cumpriu a predição do profeta Isaías: Tomou as nossas enfermidades e sobrecarregou-se dos nossos males {Is 53,4}.
18 Now when Jesus saw many crowds around him, he gave orders to depart to the other side.
18 Certo dia, vendo-se no meio de grande multidão, ordenou Jesus que o levassem para a outra margem do lago.
19 And a scribe approached and said to him, “Teacher, I will follow you wherever you go!”
19 Nisto aproximou-se dele um escriba e lhe disse: Mestre, seguir-te-ei para onde quer que fores.
20 And Jesus said to him, “Foxes have dens and birds of the sky have nests, but the Son of Man has no place to lay his head.”
20 Respondeu Jesus: As raposas têm suas tocas e as aves do céu, seus ninhos, mas o Filho do Homem não tem onde repousar a cabeça.
21 And another of the disciples said to him, “Lord, allow me first to go and bury my father.”
21 Outra vez um dos seus discípulos lhe disse: Senhor, deixa-me ir primeiro enterrar meu pai.
22 But Jesus said to him, “Follow me, and leave the dead to bury their own dead!”
22 Jesus, porém, lhe respondeu: Segue-me e deixa que os mortos enterrem seus mortos.
23 And as he got into the boat, his disciples followed him.
23 Subiu ele a uma barca com seus discípulos.
24 And behold, a great storm arose on the sea, so that the boat was being inundated by the waves, but he himself was asleep.
24 De repente, desencadeou-se sobre o mar uma tempestade tão grande, que as ondas cobriam a barca. Ele, no entanto, dormia.
25 And they came and woke him, saying, “Lord, save us! We are perishing!”
25 Os discípulos achegaram-se a ele e o acordaram, dizendo: Senhor, salva-nos, nós perecemos!
26 And he said to them, “Why are you fearful, you of little faith?” Then he got up and rebuked the winds and the sea and there was a great calm.
26 E Jesus perguntou: Por que este medo, gente de pouca fé? Então, levantando-se, deu ordens aos ventos e ao mar, e fez-se uma grande calmaria.
27 And the men were astonished, saying, “What sort of man is this, that even the winds and the sea obey him?”
27 Admirados, diziam: Quem é este homem a quem até os ventos e o mar obedecem?
28 And when he came to the other side, to the region of the Gadarenes, two demon-possessed men coming from among the tombs met him, very violent, so that no one was able to pass by along that road.
28 No outro lado do lago, na terra dos gadarenos, dois possessos de demônios saíram de um cemitério e vieram-lhe ao encontro. Eram tão furiosos que pessoa alguma ousava passar por ali.
29 And behold, they cried out, saying, “⌞What do you have to do with us⌟, Son of God? Have you come here to torment us before the time?”
29 Eis que se puseram a gritar: Que tens a ver conosco, Filho de Deus? Vieste aqui para nos atormentar antes do tempo?
30 Now a long way from them a large herd of pigs was feeding.
30 Havia, não longe dali, uma grande manada de porcos que pastava.
31 So the demons implored him, saying, “If you are going to expel us, send us into the herd of pigs.”
31 Os demônios imploraram a Jesus: Se nos expulsas, envia-nos para aquela manada de porcos.
32 And he said to them, “Go!” So they departed and went into the pigs, and behold, the whole herd rushed headlong down the steep slope into the sea and drowned in the water.
32 Ide, disse-lhes. Eles saíram e entraram nos porcos. Nesse instante toda a manada se precipitou pelo declive escarpado para o lago, e morreu nas águas.
33 Now the herdsmen fled and went into the town and reported everything, including the things concerning the demon-possessed men.
33 Os guardas fugiram e foram contar na cidade o que se tinha passado e o sucedido com os endemoninhados.
34 And behold, the whole town came out to meet Jesus, and when they saw him, they implored him that he would depart from their region.
34 Então a população saiu ao encontro de Jesus. Quando o viu, suplicou-lhe que deixasse aquela região.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.