Mateus 8
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI
1 And when he came down from the mountain, large crowds followed him.
1 Quando ele desceu do monte, grandes multidões o seguiram.
2 And behold, a leper approached and worshiped him, saying, “Lord, if you are willing, you are able to make me clean.”
2 Um leproso, aproximando-se, adorou-o de joelhos e disse: "Senhor, se quiseres, podes purificar-me! "
3 And extending his hand he touched him, saying, “I am willing, be clean.” And immediately his leprosy was cleansed.
3 Jesus estendeu a mão, tocou nele e disse: "Quero. Seja purificado! " Imediatamente ele foi purificado da lepra.
4 And Jesus said to him, “See that you tell no one, but go, show yourself to the priest and offer the gift that Moses commanded, for a testimony to them.”
4 Em seguida Jesus lhe disse: "Olhe, não conte isso a ninguém. Mas vá mostrar-se ao sacerdote e apresente a oferta que Moisés ordenou, para que sirva de testemunho".
5 Now when he entered Capernaum, a centurion approached him, appealing to him
5 Entrando Jesus em Cafarnaum, dirigiu-se a ele um centurião, pedindo-lhe ajuda.
6 and saying, “Lord, my slave is lying paralyzed in my house, terribly tormented!”
6 E disse: "Senhor, meu servo está em casa, paralítico, em terrível sofrimento".
7 And he said to him, “I will come and heal him.”
7 Jesus lhe disse: "Eu irei curá-lo".
8 And the centurion answered and said, “Lord, I am not worthy that you should come in under my roof. But only say the word and my slave will be healed.
8 Respondeu o centurião: "Senhor, não mereço receber-te debaixo do meu teto. Mas dize apenas uma palavra, e o meu servo será curado.
9 For I also am a man under authority who has soldiers under me, and I say to this one, ‘Go!’ and he goes, and to another one, ‘Come!’ and he comes, and to my slave, ‘Do this!’ and he does it.”
9 Pois eu também sou homem sujeito à autoridade, com soldados sob o meu comando. Digo a um: ‘Vá’, e ele vai; e a outro: ‘Venha’, e ele vem. Digo a meu servo: ‘Faça isto’, e ele faz".
10 Now when Jesus heard this, he was astonished, and said to those who were following him, “Truly I say to you, I have found such great faith with no one in Israel.
10 Ao ouvir isso, Jesus admirou-se e disse aos que o seguiam: "Digo-lhes a verdade: Não encontrei em Israel ninguém com tamanha fé.
11 But I say to you that many will come from east and west and ⌞be seated at the banquet⌟ with Abraham and Isaac and Jacob in the kingdom of heaven.
11 Eu lhes digo que muitos virão do Oriente e do Ocidente, e se sentarão à mesa com Abraão, Isaque e Jacó no Reino dos céus.
12 But the sons of the kingdom will be thrown out into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth!”
12 Mas os súditos do Reino serão lançados para fora, nas trevas, onde haverá choro e ranger de dentes".
13 And Jesus said to the centurion, “Go, as you have believed it will be done for you.” And the slave was healed at that hour.
13 Então Jesus disse ao centurião: "Vá! Como você creu, assim lhe acontecerá! " Na mesma hora o seu servo foi curado.
14 And when Jesus came into Peter’s house, he saw his mother-in-law lying down and suffering with a fever.
14 Entrando Jesus na casa de Pedro, viu a sogra deste de cama, com febre.
15 And he touched her hand and the fever left her, and she got up and began to serve him.
15 Tomando-a pela mão, a febre a deixou, e ela se levantou e começou a servi-lo.
16 Now when it was evening, they brought to him many who were demon-possessed, and he expelled the spirits with a word. And he healed all ⌞those who were sick⌟,
16 Ao anoitecer foram trazidos a ele muitos endemoninhados, e ele expulsou os espíritos com uma palavra e curou todos os doentes.
17 in order that what was spoken through the prophet Isaiah would be fulfilled, who said, “He himself took away our sicknesses, and carried away our diseases.”
17 E assim se cumpriu o que fora dito pelo profeta Isaías: "Ele tomou sobre si as nossas enfermidades e sobre si levou as nossas doenças".
18 Now when Jesus saw many crowds around him, he gave orders to depart to the other side.
18 Quando Jesus viu a multidão ao seu redor, deu ordens para que atravessassem para o outro lado do mar.
19 And a scribe approached and said to him, “Teacher, I will follow you wherever you go!”
19 Então, um mestre da lei aproximou-se e disse: "Mestre, eu te seguirei por onde quer que fores".
20 And Jesus said to him, “Foxes have dens and birds of the sky have nests, but the Son of Man has no place to lay his head.”
20 Jesus respondeu: "As raposas têm suas tocas e as aves do céu têm seus ninhos, mas o Filho do homem não tem onde repousar a cabeça".
21 And another of the disciples said to him, “Lord, allow me first to go and bury my father.”
21 Outro discípulo lhe disse: "Senhor, deixa-me ir primeiro sepultar meu pai".
22 But Jesus said to him, “Follow me, and leave the dead to bury their own dead!”
22 Mas Jesus lhe disse: "Siga-me, e deixe que os mortos sepultem os seus próprios mortos".
23 And as he got into the boat, his disciples followed him.
23 Entrando ele no barco, seus discípulos o seguiram.
24 And behold, a great storm arose on the sea, so that the boat was being inundated by the waves, but he himself was asleep.
24 De repente, uma violenta tempestade abateu-se sobre o mar, de forma que as ondas inundavam o barco. Jesus, porém, dormia.
25 And they came and woke him, saying, “Lord, save us! We are perishing!”
25 Os discípulos foram acordá-lo, clamando: "Senhor, salva-nos! Vamos morrer! "
26 And he said to them, “Why are you fearful, you of little faith?” Then he got up and rebuked the winds and the sea and there was a great calm.
26 Ele perguntou: "Por que vocês estão com tanto medo, homens de pequena fé? " Então ele se levantou e repreendeu os ventos e o mar, e fez-se completa bonança.
27 And the men were astonished, saying, “What sort of man is this, that even the winds and the sea obey him?”
27 Os homens ficaram perplexos e perguntaram: "Quem é este que até os ventos e o mar lhe obedecem? "
28 And when he came to the other side, to the region of the Gadarenes, two demon-possessed men coming from among the tombs met him, very violent, so that no one was able to pass by along that road.
28 Quando ele chegou ao outro lado, à região dos gadarenos, foram ao seu encontro dois endemoninhados, que vinham dos sepulcros. Eles eram tão violentos que ninguém podia passar por aquele caminho.
29 And behold, they cried out, saying, “⌞What do you have to do with us⌟, Son of God? Have you come here to torment us before the time?”
29 Então eles gritaram: "Que queres conosco, Filho de Deus? Vieste aqui para nos atormentar antes do devido tempo? "
30 Now a long way from them a large herd of pigs was feeding.
30 A certa distância deles estava pastando uma grande manada de porcos.
31 So the demons implored him, saying, “If you are going to expel us, send us into the herd of pigs.”
31 Os demônios imploravam a Jesus: "Se nos expulsas, manda-nos entrar naquela manada de porcos".
32 And he said to them, “Go!” So they departed and went into the pigs, and behold, the whole herd rushed headlong down the steep slope into the sea and drowned in the water.
32 Ele lhes disse: "Vão! " Eles saíram e entraram nos porcos, e toda a manada atirou-se precipício abaixo, em direção ao mar, e morreu afogada.
33 Now the herdsmen fled and went into the town and reported everything, including the things concerning the demon-possessed men.
33 Os que cuidavam dos porcos fugiram, foram à cidade e contaram tudo, inclusive o que acontecera aos endemoninhados.
34 And behold, the whole town came out to meet Jesus, and when they saw him, they implored him that he would depart from their region.
34 Toda a cidade saiu ao encontro de Jesus, e quando o viram, suplicaram-lhe que saísse do território deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.