Mateus 7

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Do not judge, so that you will not be judged.
1 Não julgueis, e não sereis julgados.
2 For by what judgment you judge, you will be judged, and by what measure you measure out, it will be measured out to you.
2 Porque do mesmo modo que julgardes, sereis também vós julgados e, com a medida com que tiverdes medido, também vós sereis medidos.
3 And why do you see the speck that is in your brother’s eye, but do not notice the beam of wood in your own eye?
3 Por que olhas a palha que está no olho do teu irmão e não vês a trave que está no teu?
4 Or how will you say to your brother, ‘Allow me to remove the speck from your eye,’ and behold, the beam of wood is in your own eye?
4 Como ousas dizer a teu irmão: Deixa-me tirar a palha do teu olho, quando tens uma trave no teu?
5 Hypocrite! First remove the beam of wood from your own eye and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye!
5 Hipócrita! Tira primeiro a trave de teu olho e assim verás para tirar a palha do olho do teu irmão.
6 “Do not give what is holy to dogs, or throw your pearls in front of pigs, lest they trample them with their feet, and turn around and tear you to pieces.
6 Não lanceis aos cães as coisas santas, não atireis aos porcos as vossas pérolas, para que não as calquem com os seus pés, e, voltando-se contra vós, vos despedacem.
7 “Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and it will be opened for you.
7 Pedi e se vos dará. Buscai e achareis. Batei e vos será aberto.
8 For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks it will be opened.
8 Porque todo aquele que pede, recebe. Quem busca, acha. A quem bate, abrir-se-á.
9 Or what man is there among you, if his son will ask him for bread, will give him a stone?
9 Quem dentre vós dará uma pedra a seu filho, se este lhe pedir pão?
10 Or also if he will ask for a fish, will give him a snake?
10 E, se lhe pedir um peixe, dar-lhe-á uma serpente?
11 Therefore if you, although you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask him?
11 Se vós, pois, que sois maus, sabeis dar boas coisas a vossos filhos, quanto mais vosso Pai celeste dará boas coisas aos que lhe pedirem.
12 Therefore in all things, whatever you want that people should do to you, thus also you do to them. For this is the law and the prophets.
12 Tudo o que quereis que os homens vos façam, fazei-o vós a eles. Esta é a lei e os profetas.
13 “Enter through the narrow gate, because broad is the gate and spacious is the road that leads to destruction, and there are many who enter through it,
13 Entrai pela porta estreita, porque larga é a porta e espaçoso o caminho que conduzem à perdição e numerosos são os que por aí entram.
14 because narrow is the gate and constricted is the road that leads to life, and there are few who find it!
14 Estreita, porém, é a porta e apertado o caminho da vida e raros são os que o encontram.
15 “Beware of false prophets who come to you in sheep’s clothing, but inside are ravenous wolves.
15 Guardai-vos dos falsos profetas. Eles vêm a vós disfarçados de ovelhas, mas por dentro são lobos arrebatadores.
16 You will recognize them by their fruits: they do not gather grapes from thorn bushes or figs from thistles, do they?
16 Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinhos e figos dos abrolhos?
17 In the same way, every good tree produces good fruit, but a bad tree produces bad fruit.
17 Toda árvore boa dá bons frutos; toda árvore má dá maus frutos.
18 A good tree is not able to produce bad fruit, nor a bad tree to produce good fruit.
18 Uma árvore boa não pode dar maus frutos; nem uma árvore má, bons frutos.
19 Every tree that does not produce good fruit is cut down and thrown into the fire.
19 Toda árvore que não der bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
20 As a result, you will recognize them by their fruits.
20 Pelos seus frutos os conhecereis.
21 “Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter into the kingdom of heaven, but the one who does the will of my Father who is in heaven.
21 Nem todo aquele que me diz: Senhor, Senhor, entrará no Reino dos céus, mas sim aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus.
22 On that day many will say to me, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and expel demons in your name, and perform many miracles in your name?’
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não pregamos nós em vosso nome, e não foi em vosso nome que expulsamos os demônios e fizemos muitos milagres?
23 And then ⌞I will say to them plainly⌟, ‘I never knew you. Depart from me, you who practice lawlessness!’
23 E, no entanto, eu lhes direi: Nunca vos conheci. Retirai-vos de mim, operários maus!
24 “Therefore everyone who hears these words of mine and does them will be like a wise man who built his house on the rock.
24 Aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as põe em prática é semelhante a um homem prudente, que edificou sua casa sobre a rocha.
25 And the rain came down and the rivers came and the winds blew and beat against that house, and it did not collapse, because its foundation was laid on the rock.
25 Caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e investiram contra aquela casa; ela, porém, não caiu, porque estava edificada na rocha.
26 And everyone who hears these words of mine and does not do them will be like a foolish man who built his house on the sand.
26 Mas aquele que ouve as minhas palavras e não as põe em prática é semelhante a um homem insensato, que construiu sua casa na areia.
27 And the rain came down and the rivers came and the winds blew and beat against that house, and it collapsed, and its fall was great.”
27 Caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e investiram contra aquela casa; ela caiu e grande foi a sua ruína.
28 And it happened when Jesus finished these words the crowds were amazed at his teaching,
28 Quando Jesus terminou o discurso, a multidão ficou impressionada com a sua doutrina.
29 because he was teaching them like one who had authority, and not like their scribes.
29 Com efeito, ele a ensinava como quem tinha autoridade e não como os seus escribas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.