Mateus 7

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Do not judge, so that you will not be judged.
1 Não julgueis, para que não sejais julgados.
2 For by what judgment you judge, you will be judged, and by what measure you measure out, it will be measured out to you.
2 Porque com o juízo com que julgais, sereis julgados; e com a medida com que medis vos medirão a vós.
3 And why do you see the speck that is in your brother’s eye, but do not notice the beam of wood in your own eye?
3 E por que vês o argueiro no olho do teu irmão, e não reparas na trave que está no teu olho?
4 Or how will you say to your brother, ‘Allow me to remove the speck from your eye,’ and behold, the beam of wood is in your own eye?
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, quando tens a trave no teu?
5 Hypocrite! First remove the beam of wood from your own eye and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye!
5 Hipócrita! tira primeiro a trave do teu olho; e então verás bem para tirar o argueiro do olho do teu irmão.
6 “Do not give what is holy to dogs, or throw your pearls in front of pigs, lest they trample them with their feet, and turn around and tear you to pieces.
6 Não deis aos cães o que é santo, nem lanceis aos porcos as vossas pérolas, para não acontecer que as calquem aos pés e, voltando-se, vos despedacem.
7 “Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and it will be opened for you.
7 Pedí, e dar-se-vos-á; buscai, e achareis; batei e abrir-se-vos-á.
8 For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks it will be opened.
8 Pois todo o que pede, recebe; e quem busca, acha; e ao que bate, abrir-se-lhe-á.
9 Or what man is there among you, if his son will ask him for bread, will give him a stone?
9 Ou qual dentre vós é o homem que, se seu filho lhe pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 Or also if he will ask for a fish, will give him a snake?
10 Ou, se lhe pedir peixe, lhe dará uma serpente?
11 Therefore if you, although you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask him?
11 Se vós, pois, sendo maus, sabeis dar boas dádivas a vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que está nos céus, dará boas coisas aos que lhas pedirem?
12 Therefore in all things, whatever you want that people should do to you, thus also you do to them. For this is the law and the prophets.
12 Portanto, tudo o que vós quereis que os homens vos façam, fazei-lho também vós a eles; porque esta é a lei e os profetas.
13 “Enter through the narrow gate, because broad is the gate and spacious is the road that leads to destruction, and there are many who enter through it,
13 Entrai pela porta estreita; porque larga é a porta, e espaçoso o caminho que conduz à perdição, e muitos são os que entram por ela;
14 because narrow is the gate and constricted is the road that leads to life, and there are few who find it!
14 e porque estreita é a porta, e apertado o caminho que conduz à vida, e poucos são os que a encontram.
15 “Beware of false prophets who come to you in sheep’s clothing, but inside are ravenous wolves.
15 Guardai-vos dos falsos profetas, que vêm a vós disfarçados em ovelhas, mas interiormente são lobos devoradores.
16 You will recognize them by their fruits: they do not gather grapes from thorn bushes or figs from thistles, do they?
16 Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinheiros, ou figos dos abrolhos?
17 In the same way, every good tree produces good fruit, but a bad tree produces bad fruit.
17 Assim, toda árvore boa produz bons frutos; porém a árvore má produz frutos maus.
18 A good tree is not able to produce bad fruit, nor a bad tree to produce good fruit.
18 Uma árvore boa não pode dar maus frutos; nem uma árvore má dar frutos bons.
19 Every tree that does not produce good fruit is cut down and thrown into the fire.
19 Toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada no fogo.
20 As a result, you will recognize them by their fruits.
20 Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
21 “Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter into the kingdom of heaven, but the one who does the will of my Father who is in heaven.
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.
22 On that day many will say to me, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and expel demons in your name, and perform many miracles in your name?’
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? e em teu nome não expulsamos demônios? e em teu nome não fizemos muitos milagres?
23 And then ⌞I will say to them plainly⌟, ‘I never knew you. Depart from me, you who practice lawlessness!’
23 Então lhes direi claramente: Nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós que praticais a iniqüidade.
24 “Therefore everyone who hears these words of mine and does them will be like a wise man who built his house on the rock.
24 Todo aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as põe em prática, será comparado a um homem prudente, que edificou a casa sobre a rocha.
25 And the rain came down and the rivers came and the winds blew and beat against that house, and it did not collapse, because its foundation was laid on the rock.
25 E desceu a chuva, correram as torrentes, sopraram os ventos, e bateram com ímpeto contra aquela casa; contudo não caiu, porque estava fundada sobre a rocha.
26 And everyone who hears these words of mine and does not do them will be like a foolish man who built his house on the sand.
26 Mas todo aquele que ouve estas minhas palavras, e não as põe em prática, será comparado a um homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia.
27 And the rain came down and the rivers came and the winds blew and beat against that house, and it collapsed, and its fall was great.”
27 E desceu a chuva, correram as torrentes, sopraram os ventos, e bateram com ímpeto contra aquela casa, e ela caiu; e grande foi a sua queda.
28 And it happened when Jesus finished these words the crowds were amazed at his teaching,
28 Ao concluir Jesus este discurso, as multidões se maravilhavam da sua doutrina;
29 because he was teaching them like one who had authority, and not like their scribes.
29 porque as ensinava como tendo autoridade, e não como os escribas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.