Marcos 4

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And again he began to teach beside the sea, and a very large crowd was gathered to him, so that he got into a boat and sat on the sea, and the whole crowd was at the sea on the land.
1 Jesus começou a ensinar outra vez na beira do lago da Galileia. A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou e sentou-se num barco perto da praia, onde o povo estava.
2 And he began to teach them many things in parables, and was saying to them in his teaching,
2 Jesus usava parábolas para ensinar muitas coisas. Ele dizia:
3 “Listen! Behold, the sower went out to sow.
3 — Escutem! Certo homem saiu para semear.
4 And it happened that while he was sowing, ⌞some seed⌟ fell on the side of the path, and the birds came and devoured it.
4 E, quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 And other seed fell on the rocky ground where it did not have much soil, and it sprang up at once, because it did not have any depth of soil.
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 And when the sun rose it was scorched, and because it did not have enough root, it withered.
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 And other seed fell among the thorn plants, and the thorn plants came up and choked it, and it did not produce grain.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas. Por isso nada produziram.
8 And other seed fell on the good soil, and produced grain, coming up and increasing, and it bore a crop—one thirty and one sixty and one a hundred times as much.
8 Mas as sementes que caíram em terra boa brotaram, cresceram e produziram na base de trinta, sessenta e até cem grãos por um.
9 And he said, “Whoever has ears to hear, let him hear!”
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 And when he was alone, those around him together with the twelve began asking him about the parables.
10 Quando a multidão foi embora, as pessoas que ficaram ali começaram, junto com os doze discípulos, a fazer perguntas a Jesus sobre parábolas .
11 And he said to them, “To you has been granted the secret of the kingdom of God, but to those who are outside everything is in parables,
11 Jesus disse a eles:
12 so that ‘⌞they may look closely⌟ and not perceive, and ⌞they may listen carefully⌟ and not understand, lest they turn and it be forgiven them.’ ”
12 para que olhem e não enxerguem nada e para que escutem e não entendam; se não, eles voltariam para Deus, e ele os perdoaria.
13 And he said to them, “Do you not understand this parable? And how will you understand all the parables?
13 Então Jesus perguntou:
14 The sower sows the word.
14 E continuou:
15 And these are the ones beside the path where the word is sown, and whenever they hear it, immediately Satan comes and takes away the word that was sown in them.
15 Algumas pessoas que a ouvem são como as sementes que caíram na beira do caminho. Logo que ouvem, Satanás vem e tira a mensagem que foi semeada no coração delas.
16 And these are like the ones sown on the rocky ground, who whenever they hear the word immediately receive it with joy.
16 Outras pessoas são como as sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras. Quando ouvem a mensagem, elas a aceitam logo com alegria;
17 And they have no root in themselves, but are temporary. Then when affliction or persecution comes because of the word, immediately they fall away.
17 mas depois de pouco tempo essas pessoas abandonam a mensagem porque ela não criou raízes nelas. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
18 And others are the ones sown among the thorn plants—these are the ones who hear the word,
18 Ainda outras são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem,
19 and the cares of the world and the deceitfulness of wealth and the desires for other things come in and choke the word and it becomes unproductive.
19 mas, quando aparecem as preocupações deste mundo, a ilusão das riquezas e outras ambições, estas coisas sufocam a mensagem, e ela não produz frutos.
20 And those are the ones sown on the good soil, who hear the word and receive it and bear fruit—one thirty and one sixty and one a hundred times as much.”
20 E existem aquelas pessoas que são como as sementes que foram semeadas em terra boa. Elas ouvem, e aceitam a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, trinta; outras, sessenta; e ainda outras, cem vezes mais do que foi semeado.
21 And he said to them, “Surely a lamp is not brought so that it may be put under a bushel basket or under a bed, is it? Is it not so that it may be put on a lampstand?
21 Jesus continuou:
22 For nothing is secret except so that it may be revealed, nor has become hidden except so that it will come to light.
22 Pois tudo o que está escondido será descoberto, e tudo o que está em segredo será conhecido.
23 If anyone has ears to hear, let him hear!”
23 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
24 And he said to them, “Take care what you hear! With the measure by which you measure out, it will be measured out to you, and will be added to you.
24 Disse também:
25 For whoever has, more will be given to him, and whoever does not have, even what he has will be taken away from him.”
25 Quem tem receberá mais; mas quem não tem, até o pouco que tem será tirado dele.
26 And he said, “The kingdom of God is like this: like a man scatters seed on the ground.
26 Jesus disse:
27 And he sleeps and gets up, night and day, and the seed sprouts and grows—⌞he does not know how⌟.
27 Quer ele esteja acordado, quer esteja dormindo, ela brota e cresce, sem ele saber como isso acontece.
28 By itself the soil produces a crop: first the grass, then the head of grain, then the full grain in the head.
28 É a própria terra que dá o seu fruto: primeiro aparece a planta, depois a espiga, e, mais tarde, os grãos que enchem a espiga.
29 But when the crop permits, he sends in the sickle right away, because the harvest has come.”
29 Quando as espigas ficam maduras, o homem começa a cortá-las com a foice, pois chegou o tempo da colheita.
30 And he said, “With what can we compare the kingdom of God, or by what parable can we present it?
30 Jesus continuou:
31 It is like a mustard seed that when sown on the ground, although it is the smallest of all the seeds that are on the ground,
31 Ele é como uma semente de mostarda, que é a menor de todas as sementes.
32 but when it is sown it grows up and becomes the largest of all the garden herbs, and sends out large branches so that the birds of the sky are able to nest in its shade.”
32 Mas, depois de semeada, cresce muito até ficar a maior de todas as plantas. E os seus ramos são tão grandes, que os passarinhos fazem ninhos entre as suas folhas.
33 And with many parables such as these he was speaking the word to them, as they were able to hear it.
33 Assim, usando muitas parábolas como estas, Jesus falava ao povo de um modo que eles podiam entender.
34 And he did not speak to them without a parable, but in private he explained everything to his own disciples.
34 E só falava com eles usando parábolas, mas explicava tudo em particular aos discípulos.
35 And on that day, when it was evening, he said to them, “Let us cross over to the other side.”
35 Naquele dia, de tardinha, Jesus disse aos discípulos:
36 And leaving the crowd, they took him along, as he was, in the boat. And other boats were with him.
36 Então eles deixaram o povo ali, subiram no barco em que Jesus estava e foram com ele; e outros barcos o acompanharam.
37 And a great storm of wind developed, and the waves were breaking into the boat, so that the boat was already being filled with water.
37 De repente, começou a soprar um vento muito forte, e as ondas arrebentavam com tanta força em cima do barco, que ele já estava ficando cheio de água.
38 And he was in the stern sleeping on the cushion, and they woke him up and said to him, “Teacher, is it not a concern to you that we are perishing?”
38 Jesus estava dormindo na parte detrás do barco, com a cabeça numa almofada. Então os discípulos o acordaram e disseram: — Mestre! Nós vamos morrer! O senhor não se importa com isso?
39 And he woke up and rebuked the wind, and said to the sea, “Be quiet! Be silent!” And the wind abated and there was a great calm.
39 Então ele se levantou, falou duro com o vento e disse ao lago: O vento parou, e tudo ficou calmo.
40 And he said to them, “Why are you fearful? Do you not yet have faith?”
40 Aí ele perguntou:
41 And ⌞they were terribly frightened⌟ and began to say to one another, “Who then is this, that even the wind and the sea obey him?”
41 E os discípulos, cheios de medo, diziam uns aos outros: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.