Marcos 3
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVT
1 And he entered into the synagogue again, and a man who had a withered hand was there.
1 Em outra ocasião, Jesus entrou na sinagoga e notou que havia ali um homem com uma das mãos deformada.
2 And they were watching him closely to see if he would heal him on the Sabbath, in order that they could accuse him.
2 Os inimigos de Jesus o observavam atentamente. Se ele curasse a mão do homem, planejavam acusá-lo, pois era sábado.
3 And he said to the man who had the withered hand, “Come into the middle.”
3 Jesus disse ao homem com a mão deformada: “Venha e fique diante de todos”.
4 And he said to them, “Is it permitted on the Sabbath to do good or to do evil, to save life or to kill?” But they were silent.
4 Em seguida, voltou-se para seus críticos e perguntou: “O que a lei permite fazer no sábado? O bem ou o mal? Salvar uma vida ou destruí-la?”. Eles ficaram em silêncio.
5 And looking around at them with anger, grieved at the hardness of their hearts, he said to the man, “Stretch out your hand.” And he stretched it out, and his hand was restored.
5 Jesus olhou para os que estavam ao seu redor, irado e muito triste pelo coração endurecido deles. Então disse ao homem: “Estenda a mão”. O homem estendeu a mão, e ela foi restaurada.
6 And the Pharisees went out immediately with the Herodians ⌞and began to conspire⌟ against him with regard to how they could destroy him.
6 No mesmo instante, os fariseus saíram e se reuniram com os membros do partido de Herodes para tramar um modo de matá-lo.
7 And Jesus went away with his disciples to the sea, and a great crowd from Galilee followed him. And from Judea
7 Jesus saiu para o mar com seus discípulos, e uma grande multidão os seguiu. Vinham de todas as partes da Galileia, da Judeia,
8 and from Jerusalem and from Idumea and the other side of the Jordan and around Tyre and Sidon a great crowd came to him because they heard all that he was doing.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do leste do rio Jordão e até de lugares distantes ao norte, como Tiro e Sidom. A notícia de seus milagres havia se espalhado para longe, e um grande número de pessoas vinha vê-lo.
9 And he told his disciples that a small boat should stand ready for him because of the crowd, so that they would not press upon him.
9 Jesus instruiu seus discípulos a prepararem um barco para evitar que a multidão o esmagasse.
10 For he had healed many, so that all those who ⌞were suffering from diseases⌟ pressed about him in order that they could touch him.
10 Havia curado muitos naquele dia, e os enfermos se empurravam para chegar até ele e tocá-lo.
11 And the unclean spirits, whenever they saw him, were falling down before him and crying out, saying, “You are the Son of God!”
11 E, sempre que o viam, os espíritos impuros se atiravam no chão na frente dele e gritavam: “Você é o Filho de Deus!”.
12 And he warned them strictly that they should not make him known.
12 Jesus, porém, lhes dava ordens severas para que não revelassem quem ele era.
13 And he went up on the mountain and summoned those whom he wanted, and they came to him.
13 Depois, Jesus subiu a um monte e chamou aqueles que ele desejava que o acompanhassem, e eles foram.
14 And he appointed twelve, so that they would be with him and so that he could send them out to preach
14 Escolheu doze e os chamou seus apóstolos, para que o seguissem e fossem enviados para anunciar sua mensagem,
15 and to have authority to expel demons.
15 e lhes deu autoridade para expulsar demônios.
16 And he appointed the twelve. And to Simon he gave the name Peter,
16 Estes foram os doze que ele escolheu: Simão, a quem ele chamou Pedro,
17 and James the son of Zebedee and John the brother of James (and he gave to them the name Boanerges, that is, “Sons of Thunder”),
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa “filhos do trovão”,
18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Zealot,
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu,
19 and Judas Iscariot, who also betrayed him.
19 Judas Iscariotes, que depois o traiu.
20 And he went home, and the crowd gathered again, so that they were not even able to eat a meal.
20 Certo dia, Jesus entrou numa casa, e as multidões começaram a se juntar outra vez. Logo, ele e seus discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 And when ⌞his family⌟ heard this, they went out to restrain him, for they were saying, “He has lost his mind!”
21 Quando os familiares de Jesus souberam o que estava acontecendo, tentaram impedi-lo de continuar. “Está fora de si”, diziam.
22 And the scribes who had come down from Jerusalem were saying, “He is possessed by Beelzebul!” and “By the ruler of the demons he expels the demons!”
22 Então os mestres da lei, que tinham vindo de Jerusalém, disseram: “Está possuído por Belzebu, príncipe dos demônios. É dele que recebe poder para expulsar demônios”.
23 And he called them to himself and was speaking to them in parables, “How can Satan expel Satan?
23 Jesus os chamou e respondeu com uma comparação: “Como é possível Satanás expulsar Satanás?”, perguntou.
24 And if a kingdom is divided against itself, that kingdom is not able to stand.
24 “Um reino dividido internamente será destruído.
25 And if a house is divided against itself, that house will not be able to stand.
25 Da mesma forma, uma família dividida contra si mesma se desintegrará.
26 And if Satan has risen up against himself and is divided, he is not able to stand, but is at an end!
26 E, se Satanás está dividido e luta contra si mesmo, não pode se manter de pé; está acabado.
27 But no one is able to enter into the house of a strong man and plunder his property unless he first ties up the strong man, and then he can thoroughly plunder his house.
27 Quem tem poder para entrar na casa de um homem forte e saquear seus bens? Somente alguém ainda mais forte, alguém capaz de amarrá-lo e saquear sua casa.
28 “Truly I say to you that all the sins and the blasphemies will be forgiven the sons of men, however much they blaspheme.
28 “Eu lhes digo a verdade: todo pecado e toda blasfêmia podem ser perdoados,
29 But whoever blasphemes against the Holy Spirit does not have forgiveness ⌞forever⌟, but is guilty of an eternal sin”—
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo jamais será perdoado. Esse é um pecado com consequências eternas.”
30 because they were saying, “He has an unclean spirit.”
30 Ele disse isso porque afirmavam: “Está possuído por um espírito impuro”.
31 And his mother and his brothers arrived, and standing outside, they sent word to him to summon him.
31 Então a mãe e os irmãos de Jesus foram vê-lo. Ficaram do lado de fora e mandaram alguém avisá-lo para sair e falar com eles.
32 And a crowd was sitting around him, and they told him, “Behold, your mother and your brothers are outside looking for you.”
32 Havia muitas pessoas sentadas ao seu redor, e alguém disse: “Sua mãe e seus irmãos estão lá fora e o procuram”.
33 And he answered them and said, “Who is my mother or my brothers?”
33 Jesus respondeu: “Quem é minha mãe? Quem são meus irmãos?”.
34 And looking around at those who were sitting around him in a circle, he said, “Behold, my mother and my brothers!
34 Então olhou para aqueles que estavam ao seu redor e disse: “Vejam, estes são minha mãe e meus irmãos.
35 For whoever does the will of God, this person is my brother and sister and mother.”
35 Quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.