Marcos 13
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NAA
1 And as he was going out of the temple courts, one of his disciples said to him, “Teacher, look! What great stones and what wonderful buildings!”
1 Quando Jesus estava saindo do templo, um dos seus discípulos lhe disse: — Mestre! Que pedras, que construções!
2 And Jesus said to him, “Do you see these great buildings? Not one stone will be left here on another stone that will not be thrown down!”
2 Mas Jesus respondeu:
3 And as he was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, diante do templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 “Tell us, when will these things happen, and what will be the sign when all these things are about to be accomplished?”
4 — Diga-nos quando essas coisas vão acontecer e que sinal haverá quando todas elas estiverem para se cumprir.
5 So Jesus began to say to them, “Watch out that no one deceives you!
5 Então Jesus começou a dizer-lhes:
6 Many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and they will deceive many.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: “Sou eu”; e enganarão a muitos.
7 And when you hear about wars and rumors of wars, do not be alarmed. This must happen, but the end is not yet.
7 Quando vocês ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não se assustem; é necessário que isso aconteça, mas ainda não é o fim.
8 For nation will rise up against nation and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places. There will be famines. These things are the beginning of birth pains.
8 Porque nação se levantará contra nação, e reino, contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o princípio das dores.
9 “But you, watch out for yourselves! They will hand you over to councils and you will be beaten in the synagogues and will have to stand before governors and kings because of me, for a witness to them.
9 — Estejam de sobreaviso, porque as pessoas os entregarão aos tribunais e às sinagogas. Vocês serão açoitados e, por minha causa, serão levados à presença de governadores e reis, para lhes servir de testemunho.
10 And the gospel must first be proclaimed to all the nations.
10 Mas é necessário que primeiro o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 And when they arrest you and hand you over, do not be anxious beforehand what you should say, but whatever is given to you at that hour, say this. For you are not the ones who are speaking, but the Holy Spirit.
11 — Quando, pois, levarem vocês para os entregar, não se preocupem com o que irão dizer, mas digam o que lhes for concedido naquela hora. Porque não são vocês que estão falando, mas o Espírito Santo.
12 And brother will hand over brother to death, and a father his child, and children will rise up against parents and have them put to death.
12 Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai entregará o filho. Haverá filhos que se levantarão contra os seus pais e os matarão.
13 And you will be hated by all because of my name. But the one who endures to the end—this one will be saved.
13 Todos odiarão vocês por causa do meu nome; aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
14 “But when you see the abomination of desolation standing where it should not be” (let the one who reads understand), “then those in Judea must flee to the mountains!
14 — Quando, pois, vocês virem o abominável da desolação situado onde não deve estar (quem lê entenda), então os que estiverem na Judeia fujam para os montes.
15 The one who is on his housetop must not come down or go inside to take anything out of his house,
15 Quem estiver no terraço não desça nem entre para tirar de casa alguma coisa.
16 and the one who is in the field must not turn back to pick up his cloak.
16 E quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
17 And woe to those ⌞who are pregnant⌟ and to those who are nursing their babies in those days!
17 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
18 But pray that it will not happen in winter.
18 Orem para que isso não aconteça no inverno.
19 For in those days there will be tribulation of such a kind as has not happened from the beginning of the creation that God created until now, and never will happen.
19 Porque aqueles dias serão de tamanha tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo criado por Deus até agora e nunca jamais haverá.
20 And if the Lord had not shortened the days, ⌞no human being would be saved⌟. But for the sake of the elect, whom he chose, he has shortened the days.
20 Se o Senhor não tivesse abreviado aqueles dias, ninguém seria salvo. Mas, por causa dos eleitos que ele escolheu, Deus abreviou tais dias.
21 “And at that time if anyone should say to you, “Behold, here is the Christ,’ ‘Behold, there he is,’ do not believe him!
21 Então, se alguém disser a vocês: “Olhem! Aqui está o Cristo!” ou: “Olhem! Ali está ele!”, não acreditem.
22 For false messiahs and false prophets will appear, and will produce signs and wonders in order to mislead, if possible, the elect.
22 Porque surgirão falsos cristos e falsos profetas, operando sinais e prodígios, para enganar, se possível, os próprios eleitos.
23 But you, watch out! I have told you everything ahead of time!
23 Estejam de sobreaviso; tudo isso tenho predito a vocês.
24 “But in those days, after that tribulation, ‘the sun will be darkened and the moon will not give its light,
24 — Mas, naqueles dias, após a referida tribulação, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade,
25 and the stars will be falling from heaven, and the powers in the heavens will be shaken.’
25 as estrelas cairão do firmamento e os poderes dos céus serão abalados.
26 And then they will see the Son of Man arriving in the clouds with great power and glory.
26 Então verão o Filho do Homem vindo nas nuvens, com grande poder e glória.
27 And then he will send out the angels, and will gather the elect together from the four winds, from the end of the earth to the end of heaven.
27 E então ele enviará os anjos e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, da extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 “Now learn the parable from the fig tree: Whenever its branch has already become tender and puts forth its leaves, you know that summer is near.
28 — Aprendam, pois, a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam e as folhas brotam, vocês sabem que o verão está próximo.
29 So also you, when you see these things happening, know that he is near, at the door.
29 Assim, também vocês, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo, às portas.
30 Truly I say to you that this generation will never pass away until all these things take place!
30 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
31 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
31 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
32 “But concerning that day or hour no one knows—not even the angels in heaven nor the Son—except the Father.
32 — Mas a respeito daquele dia ou da hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão o Pai.
33 Watch out! Be alert, because you do not know when the time is!
33 — Estejam de sobreaviso e vigiem, porque vocês não sabem quando será o tempo.
34 It is like a man away on a journey, who left his house and gave his slaves authority—to each one his work—and to the doorkeeper he gave orders that he should be on the alert.
34 É como um homem que, ausentando-se do país, deixa a sua casa, dá autoridade aos seus servos, a cada um a sua obrigação, e ao porteiro ordena que vigie.
35 Therefore be on the alert, for you do not know when the master of the house is coming—whether in the evening, or at midnight, or when the rooster crows, or early in the morning—
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando virá o dono da casa: se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã;
36 lest he arrive suddenly and find you sleeping.
36 para que, vindo ele inesperadamente, não encontre vocês dormindo.
37 And what I say to you, I say to everyone: Be on the alert!”
37 O que, porém, digo a vocês, digo a todos: vigiem!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.