Marcos 11

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And when they came near to Jerusalem, to Bethphage and Bethany at the Mount of Olives, he sent two of his disciples
1 Quando se aproximavam de Jerusalém, de Betfagé e Betânia, junto ao monte das Oliveiras, enviou Jesus dois dos seus discípulos
2 and said to them, “Go into the village before you, and right away as you enter into it you will find a colt tied, on which no one has ever sat. Untie it and bring it.
2 e disse-lhes: Ide à aldeia que aí está diante de vós e, logo ao entrar, achareis preso um jumentinho, o qual ainda ninguém montou; desprendei-o e trazei-o.
3 And if anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ say ‘The Lord has need of it, and will send it here again at once.’ ”
3 Se alguém vos perguntar: Por que fazeis isso? Respondei: O Senhor precisa dele e logo o mandará de volta para aqui.
4 And they went away and found a colt tied at a door outside in the street, and they untied it.
4 Então, foram e acharam o jumentinho preso, junto ao portão, do lado de fora, na rua, e o desprenderam.
5 And some of those who were standing there said to them, “What are you doing, untying the colt?”
5 Alguns dos que ali estavam reclamaram: Que fazeis, soltando o jumentinho?
6 So they told them, just as Jesus had said, and they allowed them to take it.
6 Eles, porém, responderam conforme as instruções de Jesus; então, os deixaram ir.
7 And they brought the colt to Jesus and threw their cloaks over it, and he sat on it.
7 Levaram o jumentinho, sobre o qual puseram as suas vestes, e Jesus o montou.
8 And many people spread their cloaks on the road, and others spread leafy branches they had cut from the fields.
8 E muitos estendiam as suas vestes no caminho, e outros, ramos que haviam cortado dos campos.
9 And those who went ahead and those who were following were shouting, “Hosanna! Blessed is the one who comes in the name of the Lord!
9 Tanto os que iam adiante dele como os que vinham depois clamavam: Hosana! Bendito o que vem em nome do Senhor!
10 Blessed is the coming kingdom of our father David! Hosanna in the highest heaven!”
10 Bendito o reino que vem, o reino de Davi, nosso pai! Hosana, nas maiores alturas!
11 And he went into Jerusalem to the temple, and after looking around at everything, because the hour was already late, he went out to Bethany with the twelve.
11 E, quando entrou em Jerusalém, no templo, tendo observado tudo, como fosse já tarde, saiu para Betânia com os doze.
12 And on the next day as they were departing from Bethany, he was hungry.
12 No dia seguinte, quando saíram de Betânia, teve fome.
13 And when he saw from a distance a fig tree that had leaves, he went to see if perhaps he would find anything on it. And when he came up to it he found nothing except leaves, because it was not the season for figs.
13 E, vendo de longe uma figueira com folhas, foi ver se nela, porventura, acharia alguma coisa. Aproximando-se dela, nada achou, senão folhas; porque não era tempo de figos.
14 And he responded and said to it, “Let no one eat fruit from you any more ⌞forever⌟!” And his disciples heard it.
14 Então, lhe disse Jesus: Nunca jamais coma alguém fruto de ti! E seus discípulos ouviram isto.
15 And they came to Jerusalem. And he entered into the temple courts and began to drive out those who were selling and those who were buying in the temple courts, and overturned the tables of the money changers and the chairs of those who were selling doves.
15 E foram para Jerusalém. Entrando ele no templo, passou a expulsar os que ali vendiam e compravam; derribou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 And he did not permit anyone to carry objects through the temple courts.
16 Não permitia que alguém conduzisse qualquer utensílio pelo templo;
17 And he began to teach and was saying to them, “Is it not written, ‘My house will be called a house of prayer for all the nations,’ but you have made it a cave of robbers!”
17 também os ensinava e dizia: Não está escrito:
18 And the chief priests and the scribes heard it, and began considering how they could destroy him. For they were afraid of him because the whole crowd was astounded by his teaching.
18 E os principais sacerdotes e escribas ouviam estas coisas e procuravam um modo de lhe tirar a vida; pois o temiam, porque toda a multidão se maravilhava de sua doutrina.
19 And when evening came they went out of the city.
19 Em vindo a tarde, saíram da cidade.
20 And as they passed by early in the morning, they saw the fig tree withered from the roots.
20 E, passando eles pela manhã, viram que a figueira secara desde a raiz.
21 And Peter remembered and said to him, “Rabbi, look! The fig tree that you cursed has withered!”
21 Então, Pedro, lembrando-se, falou: Mestre, eis que a figueira que amaldiçoaste secou.
22 And Jesus answered and said to them, “Have faith in God!
22 Ao que Jesus lhes disse: Tende fé em Deus;
23 Truly I say to you that whoever says to this mountain, ‘Be lifted up and thrown into the sea!’ and does not doubt in his heart, but believes that what he says will happen, it will be done for him.
23 porque em verdade vos afirmo que, se alguém disser a este monte: Ergue-te e lança-te no mar, e não duvidar no seu coração, mas crer que se fará o que diz, assim será com ele.
24 For this reason I say to you, whatever you pray and ask for, believe that you have received it, and it will be done for you.
24 Por isso, vos digo que tudo quanto em oração pedirdes, crede que recebestes, e será assim convosco.
25 And whenever you stand praying, if you have anything against anyone, forgive him, so that your Father who is in heaven will also forgive you your sins.”
25 E, quando estiverdes orando, se tendes alguma coisa contra alguém, perdoai, para que vosso Pai celestial vos perdoe as vossas ofensas.
26 — ausente —
26 [Mas, se não perdoardes, também vosso Pai celestial não vos perdoará as vossas ofensas.]
27 And they came again to Jerusalem. And as he was walking in the temple courts, the chief priests and the scribes and the elders came up to him
27 Então, regressaram para Jerusalém. E, andando ele pelo templo, vieram ao seu encontro os principais sacerdotes, os escribas e os anciãos
28 and said to him, “By what authority are you doing these things, or who gave you this authority that you do these things?”
28 e lhe perguntaram: Com que autoridade fazes estas coisas? Ou quem te deu tal autoridade para as fazeres?
29 So Jesus said to them, “I will ask you one question. Answer me and I will tell you by what authority I am doing these things.
29 Jesus lhes respondeu: Eu vos farei uma pergunta; respondei-me, e eu vos direi com que autoridade faço estas coisas.
30 The baptism of John—was it from heaven or from men? Answer me!”
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? Respondei!
31 And they began to discuss this with one another, saying, “What should we say? If we say ‘From heaven,’ he will say, ‘Why then did you not believe him?’
31 E eles discorriam entre si: Se dissermos: Do céu, dirá: Então, por que não acreditastes nele?
32 But if we say, ‘From men’ ”—they were afraid of the crowd, because they all looked upon John ⌞as truly a prophet⌟.
32 Se, porém, dissermos: dos homens, é de temer o povo. Porque todos consideravam a João como profeta.
33 And they replied to Jesus saying, “We do not know.” And Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I am doing these things.”
33 Então, responderam a Jesus: Não sabemos. E Jesus, por sua vez, lhes disse: Nem eu tampouco vos digo com que autoridade faço estas coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.