Marcos 10
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ACF
1 And from there he set out and came to the region of Judea and the other side of the Jordan, and again crowds came together to him. And again, as he was accustomed to do, he began to teach them.
1 E, levantando-se dali, foi para os termos da Judéia, além do Jordão, e a multidão se reuniu em torno dele; e tornou a ensiná-los, como tinha por costume.
2 And they asked him if it was permitted for a man to divorce his wife, in order to test him.
2 E, aproximando-se dele os fariseus, perguntaram-lhe, tentando-o: É lícito ao homem repudiar sua mulher?
3 And he answered and said to them, “What did Moses command you?”
3 Mas ele, respondendo, disse-lhes: Que vos mandou Moisés?
4 So they said, “Moses permitted a man to write a certificate of divorce and to send her away.”
4 E eles disseram: Moisés permitiu escrever carta de divórcio e repudiar.
5 But Jesus said to them, “He wrote this commandment for you because of your hardness of heart.
5 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Pela dureza dos vossos corações vos deixou ele escrito esse mandamento;
6 But from the beginning of creation ‘he made them male and female.
6 Porém, desde o princípio da criação, Deus os fez macho e fêmea.
7 Because of this a man will leave his father and mother and will be joined to his wife,
7 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e unir-se-á a sua mulher,
8 and the two will become one flesh,’ so that they are no longer two but one flesh.
8 E serão os dois uma só carne; e assim já não serão dois, mas uma só carne.
9 Therefore what God has joined together, man must not separate.”
9 Portanto, o que Deus ajuntou não o separe o homem.
10 And in the house again the disciples began to ask him about this.
10 E em casa tornaram os discípulos a interrogá-lo acerca disto mesmo.
11 And he said to them, “Whoever divorces his wife and marries another commits adultery against her.
11 E ele lhes disse: Qualquer que deixar a sua mulher e casar com outra, adultera contra ela.
12 And if she divorces her husband and marries another, she commits adultery.”
12 E, se a mulher deixar a seu marido, e casar com outro, adultera.
13 And they were bringing young children to him so that he could touch them, but the disciples rebuked them.
13 E traziam-lhe meninos para que lhes tocasse, mas os discípulos repreendiam aos que lhos traziam.
14 But when Jesus saw it, he was indignant, and said to them, “Let the young children come to me. Do not forbid them, ⌞for to such belongs⌟ the kingdom of God.
14 Jesus, porém, vendo isto, indignou-se, e disse-lhes: Deixai vir os meninos a mim, e não os impeçais; porque dos tais é o reino de Deus.
15 Truly I say to you, whoever does not welcome the kingdom of God like a young child will never enter into it.”
15 Em verdade vos digo que qualquer que não receber o reino de Deus como menino, de maneira nenhuma entrará nele.
16 And after taking them into his arms, he blessed them, placing his hands on them.
16 E, tomando-os nos seus braços, e impondo-lhes as mãos, os abençoou.
17 And as he was setting out on his way, one individual ran up and knelt down before him and asked him, “Good Teacher, what must I do so that I will inherit eternal life?”
17 E, pondo-se a caminho, correu para ele um homem, o qual se ajoelhou diante dele, e lhe perguntou: Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
18 So Jesus said to him, “Why do you call me good? No one is good except God alone.
18 E Jesus lhe disse: Por que me chamas bom? Ninguém há bom senão um, que é Deus.
19 You know the commandments: ‘Do not murder, do not commit adultery, do not steal, do not give false testimony, do not defraud, honor your father and mother.’ ”
19 Tu sabes os mandamentos: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; não defraudarás alguém; honra a teu pai e a tua mãe.
20 And he said to him, “Teacher, all these I have observed from my youth.”
20 Ele, porém, respondendo, lhe disse: Mestre, tudo isso guardei desde a minha mocidade.
21 And Jesus, looking at him, loved him, and said to him, “You lack one thing: Go, sell all that you have, and give the proceeds to the poor—and you will have treasure in heaven—and come, follow me.”
21 E Jesus, olhando para ele, o amou e lhe disse: Falta-te uma coisa: vai, vende tudo quanto tens, e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, toma a cruz, e segue-me.
22 But he looked gloomy at the statement and went away sorrowful, ⌞because he had⌟ many possessions.
22 Mas ele, pesaroso desta palavra, retirou-se triste; porque possuía muitas propriedades.
23 And Jesus looked around and said to his disciples, “How ⌞difficult it is for⌟ those who possess wealth to enter into the kingdom of God!”
23 Então Jesus, olhando em redor, disse aos seus discípulos: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
24 And the disciples were astounded at his words. But Jesus answered and said to them again, “Children, how difficult it is to enter into the kingdom of God!
24 E os discípulos se admiraram destas suas palavras; mas Jesus, tornando a falar, disse-lhes: Filhos, quão difícil é, para os que confiam nas riquezas, entrar no reino de Deus!
25 It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter into the kingdom of God.”
25 É mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
26 And they were very astounded, saying to one another, “And who can be saved?”
26 E eles se admiravam ainda mais, dizendo entre si: Quem poderá, pois, salvar-se?
27 Jesus looked at them and said, “With human beings it is impossible, but not with God. For all things are possible with God.”
27 Jesus, porém, olhando para eles, disse: Para os homens é impossível, mas não para Deus, porque para Deus todas as coisas são possíveis.
28 Peter began to say to him, “Behold, we have left everything and followed you.”
28 E Pedro começou a dizer-lhe: Eis que nós tudo deixamos, e te seguimos.
29 Jesus said, “Truly I say to you, there is no one who has left house or brothers or sisters or mother or father or children or fields on account of me and on account of the gospel
29 E Jesus, respondendo, disse: Em verdade vos digo que ninguém há, que tenha deixado casa, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou mulher, ou filhos, ou campos, por amor de mim e do evangelho,
30 ⌞who will not⌟ receive a hundred times as much now in this time—houses and brothers and sisters and mothers and children and fields, together with persecutions—and in the age to come, eternal life.
30 Que não receba cem vezes tanto, já neste tempo, em casas, e irmãos, e irmãs, e mães, e filhos, e campos, com perseguições; e no século futuro a vida eterna.
31 But many who are first will be last, and the last first.”
31 Porém muitos primeiros serão derradeiros, e muitos derradeiros serão primeiros.
32 Now they were on the road going up to Jerusalem, and Jesus was going on ahead of them. And they were astounded, but those who were following him were afraid. And taking aside the twelve again, he began to tell them the things that were about to happen to him:
32 E iam no caminho, subindo para Jerusalém; e Jesus ia adiante deles. E eles maravilhavam-se, e seguiam-no atemorizados. E, tornando a tomar consigo os doze, começou a dizer-lhes as coisas que lhe deviam sobrevir,
33 “Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and the scribes, and they will condemn him to death and will hand him over to the Gentiles.
33 Dizendo: Eis que nós subimos a Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos príncipes dos sacerdotes, e aos escribas, e o condenarão à morte, e o entregarão aos gentios.
34 And they will mock him and spit on him and flog him and kill him, and after three days he will rise.”
34 E o escarnecerão, e açoitarão, e cuspirão nele, e o matarão; e, ao terceiro dia, ressuscitará.
35 And James and John, the sons of Zebedee, came up to him and said to him, “Teacher, we want you to do for us whatever we ask you.”
35 E aproximaram-se dele Tiago e João, filhos de Zebedeu, dizendo: Mestre, queremos que nos faças o que te pedirmos.
36 And he said to them, “What do you want that I do for you?”
36 E ele lhes disse: Que quereis que vos faça?
37 So they said to him, “Grant to us that we may sit one at your right hand and one at your left in your glory.”
37 E eles lhe disseram: Concede-nos que na tua glória nos assentemos, um à tua direita, e outro à tua esquerda.
38 But Jesus said to them, “You do not know what you are asking! Are you able to drink the cup that I drink, or to be baptized with the baptism that I am baptized with?”
38 Mas Jesus lhes disse: Não sabeis o que pedis; podeis vós beber o cálice que eu bebo, e ser batizados com o batismo com que eu sou batizado?
39 And they said to him, “We are able.” So Jesus said to them, “You will drink the cup that I drink, and you will be baptized with the baptism that I am baptized with,
39 E eles lhe disseram: Podemos. Jesus, porém, disse-lhes: Em verdade, vós bebereis o cálice que eu beber, e sereis batizados com o batismo com que eu sou batizado;
40 but to sit at my right hand or at my left is not mine to grant, but is for those for whom it has been prepared.”
40 Mas, o assentar-se à minha direita, ou à minha esquerda, não me pertence a mim concedê-lo, mas isso é para aqueles a quem está reservado.
41 And when they heard this, the ten began to be indignant about James and John.
41 E os dez, tendo ouvido isto, começaram a indignar-se contra Tiago e João.
42 And Jesus called them to himself and said to them, “You know that those who are considered to rule over the Gentiles lord it over them, and their people in high positions exercise authority over them.
42 Mas Jesus, chamando-os a si, disse-lhes: Sabeis que os que julgam ser príncipes dos gentios, deles se assenhoreiam, e os seus grandes usam de autoridade sobre eles;
43 But it is not like this among you! But whoever wants to become great among you must be your servant,
43 Mas entre vós não será assim; antes, qualquer que entre vós quiser ser grande, será vosso serviçal;
44 and whoever wants to be most prominent among you must be the slave of all.
44 E qualquer que dentre vós quiser ser o primeiro, será servo de todos.
45 For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
45 Porque o Filho do homem também não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate de muitos.
46 And they came to Jericho. And as he was setting out from Jericho along with his disciples and a large crowd, a blind beggar, Bartimaeus the son of Timaeus, was sitting beside the road.
46 E depois, foram para Jericó. E, saindo ele de Jericó com seus discípulos e uma grande multidão, Bartimeu, o cego, filho de Timeu, estava assentado junto do caminho, mendigando.
47 And when he heard that it was Jesus the Nazarene, he began to cry out and say, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
47 E, ouvindo que era Jesus de Nazaré, começou a clamar, e a dizer: Jesus, filho de Davi, tem misericórdia de mim.
48 And many people warned him that he should be quiet. But he was crying out ⌞even more loudly⌟, “Son of David, have mercy on me!”
48 E muitos o repreendiam, para que se calasse; mas ele clamava cada vez mais: Filho de Davi! tem misericórdia de mim.
49 And Jesus stopped and said, “Call him.” And they called the blind man and said to him, “Have courage! Get up! He is calling you.”
49 E Jesus, parando, disse que o chamassem; e chamaram o cego, dizendo-lhe: Tem bom ânimo; levanta-te, que ele te chama.
50 And he threw off his cloak, jumped up, and came to Jesus.
50 E ele, lançando de si a sua capa, levantou-se, e foi ter com Jesus.
51 And Jesus answered him and said, “What do you want ⌞me to do⌟ for you?” And the blind man said to him, “Rabboni, that I may regain my sight.”
51 E Jesus, falando, disse-lhe: Que queres que te faça? E o cego lhe disse: Mestre, que eu tenha vista.
52 And Jesus said to him, “Go, your faith has healed you.” And immediately he regained his sight and began to follow him on the road.
52 E Jesus lhe disse: Vai, a tua fé te salvou. E logo viu, e seguiu a Jesus pelo caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.