Lucas 7
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARA
1 After he had finished all his statements in the hearing of the people, he entered into Capernaum.
1 Tendo Jesus concluído todas as suas palavras dirigidas ao povo, entrou em Cafarnaum.
2 Now a certain centurion’s slave, who was esteemed by him, ⌞was sick⌟ and was about to die.
2 E o servo de um centurião, a quem este muito estimava, estava doente, quase à morte.
3 So when he heard about Jesus, he sent Jewish elders to him, asking him that he would come and cure his slave.
3 Tendo ouvido falar a respeito de Jesus, enviou-lhe alguns anciãos dos judeus, pedindo-lhe que viesse curar o seu servo.
4 And when they came to Jesus, they began imploring him earnestly, saying, “He is worthy that you grant this for him,
4 Estes, chegando-se a Jesus, com instância lhe suplicaram, dizendo: Ele é digno de que lhe faças isto;
5 because he loves our nation and he himself built the synagogue for us.”
5 porque é amigo do nosso povo, e ele mesmo nos edificou a sinagoga.
6 So Jesus went with them. Now by this time he was not far away from the house, and the centurion sent friends, saying to him, “Lord, do not trouble yourself, for I am not worthy that you should come in under my roof.
6 Então, Jesus foi com eles. E, já perto da casa, o centurião enviou-lhe amigos para lhe dizer: Senhor, não te incomodes, porque não sou digno de que entres em minha casa.
7 For this reason neither did I consider myself worthy to come to you. But say the word and my slave must be healed.
7 Por isso, eu mesmo não me julguei digno de ir ter contigo; porém manda com uma palavra, e o meu rapaz será curado.
8 For I also am a man placed under authority, who has soldiers under me, and I say to this one, ‘Go!’ and he goes, and to another one, ‘Come!’ and he comes, and to my slave, ‘Do this!’ and he does it.”
8 Porque também eu sou homem sujeito à autoridade, e tenho soldados às minhas ordens, e digo a este: vai, e ele vai; e a outro: vem, e ele vem; e ao meu servo: faze isto, e ele o faz.
9 And when Jesus heard these things, he marveled at him, and turning around to the crowd that was following him, he said, “I tell you, not even in Israel have I found such great faith!”
9 Ouvidas estas palavras, admirou-se Jesus dele e, voltando-se para o povo que o acompanhava, disse: Afirmo-vos que nem mesmo em Israel achei fé como esta.
10 And when they returned to the house, those who had been sent found the slave healthy.
10 E, voltando para casa os que foram enviados, encontraram curado o servo.
11 And it happened that on the next day he went to a town called Nain, and his disciples and a large crowd went with him.
11 Em dia subsequente, dirigia-se Jesus a uma cidade chamada Naim, e iam com ele os seus discípulos e numerosa multidão.
12 And as he approached the gate of the town, behold, a man who had died was being carried out, his mother’s only son, and she was a widow. And a large crowd from the town was with her.
12 Como se aproximasse da porta da cidade, eis que saía o enterro do filho único de uma viúva; e grande multidão da cidade ia com ela.
13 And when the Lord saw her, he had compassion for her and said to her, “Do not weep!”
13 Vendo-a, o Senhor se compadeceu dela e lhe disse: Não chores!
14 And he came up and touched the bier, and those who were carrying it stopped. And he said, “Young man, I say to you, get up!”
14 Chegando-se, tocou o esquife e, parando os que o conduziam, disse: Jovem, eu te mando: levanta-te!
15 And the dead man sat up and began to speak, and he gave him to his mother.
15 Sentou-se o que estivera morto e passou a falar; e Jesus o restituiu a sua mãe.
16 And fear seized them all, and they began to glorify God, saying, “A great prophet has appeared among us!” and “God has visited to help his people!”
16 Todos ficaram possuídos de temor e glorificavam a Deus, dizendo: Grande profeta se levantou entre nós; e: Deus visitou o seu povo.
17 And this report about him went out in the whole of Judea and in all the surrounding region.
17 Esta notícia a respeito dele divulgou-se por toda a Judeia e por toda a circunvizinhança.
18 And his disciples reported to John about all these things. And summoning a certain two of his disciples, John
18 Todas estas coisas foram referidas a João pelos seus discípulos. E João, chamando dois deles,
19 sent them to the Lord, saying, “Are you the one who is to come, or should we look for another?”
19 enviou-os ao Senhor para perguntar: És tu aquele que estava para vir ou havemos de esperar outro?
20 And when the men came to him, they said, “John the Baptist sent us to you, saying, ‘Are you the one who is to come, or should we look for another?’ ”
20 Quando os homens chegaram junto dele, disseram: João Batista enviou-nos para te perguntar: És tu aquele que estava para vir ou esperaremos outro?
21 In that hour he healed many people of diseases and suffering and evil spirits, and he granted sight to many blind people.
21 Naquela mesma hora, curou Jesus muitos de moléstias, e de flagelos, e de espíritos malignos; e deu vista a muitos cegos.
22 And he answered and said to them, “Go and tell John what you have seen and heard: the blind receive sight, the lame walk, lepers are cleansed, the deaf hear; the dead are raised, the poor have good news announced to them.
22 Então, Jesus lhes respondeu: Ide e anunciai a João o que vistes e ouvistes: os cegos veem, os coxos andam, os leprosos são purificados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados, e aos pobres, anuncia-se-lhes o evangelho.
23 And whoever is not offended by me is blessed.”
23 E bem-aventurado é aquele que não achar em mim motivo de tropeço.
24 And when the messengers of John had departed, he began to speak to the crowds concerning John: “What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?
24 Tendo-se retirado os mensageiros, passou Jesus a dizer ao povo a respeito de João: Que saístes a ver no deserto? Um caniço agitado pelo vento?
25 But what did you go out to see? A man dressed in soft clothing? Behold, those who are in splendid clothing and luxury are in the royal palaces.
25 Que saístes a ver? Um homem vestido de roupas finas? Os que se vestem bem e vivem no luxo assistem nos palácios dos reis.
26 But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and even more than a prophet!
26 Sim, que saístes a ver? Um profeta? Sim, eu vos digo, e muito mais que profeta.
27 It is this man about whom it is written: ‘Behold, I am sending my messenger before your face, who will prepare your way before you.’
27 Este é aquele de quem está escrito:
28 I tell you, there is no one greater among those born of women than John, but the one who is least in the kingdom of God is greater than he.
28 E eu vos digo: entre os nascidos de mulher, ninguém é maior do que João; mas o menor no reino de Deus é maior do que ele.
29 (And all the people, when they heard this—even the tax collectors—affirmed the righteousness of God, because they had been baptized with the baptism of John,
29 Todo o povo que o ouviu e até os publicanos reconheceram a justiça de Deus, tendo sido batizados com o batismo de João;
30 but the Pharisees and the legal experts rejected the purpose of God for themselves, because they had not been baptized by him.)
30 mas os fariseus e os intérpretes da Lei rejeitaram, quanto a si mesmos, o desígnio de Deus, não tendo sido batizados por ele.
31 “To what then shall I compare the people of this generation, and what are they like?
31 A que, pois, compararei os homens da presente geração, e a que são eles semelhantes?
32 They are like children sitting in the marketplace and calling out to one another, who say, ‘We played the flute for you and you did not dance; we sang a lament and you did not weep.’
32 São semelhantes a meninos que, sentados na praça, gritam uns para os outros:
33 For John the Baptist has come not eating bread or drinking wine, and you say, ‘He has a demon!’
33 Pois veio João Batista, não comendo pão, nem bebendo vinho, e dizeis: Tem demônio!
34 The Son of Man has come eating and drinking, and you say, ‘Behold, a man who is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!’
34 Veio o Filho do Homem, comendo e bebendo, e dizeis: Eis aí um glutão e bebedor de vinho, amigo de publicanos e pecadores!
35 And wisdom is vindicated by all her children.”
35 Mas a sabedoria é justificada por todos os seus filhos.
36 Now one of the Pharisees asked him to eat with him, and he entered into the house of the Pharisee and reclined at the table.
36 Convidou-o um dos fariseus para que fosse jantar com ele. Jesus, entrando na casa do fariseu, tomou lugar à mesa.
37 And behold, a woman in the town who was a sinner, when she learned that he was dining in the Pharisee’s house, brought an alabaster flask of perfumed oil,
37 E eis que uma mulher da cidade, pecadora, sabendo que ele estava à mesa na casa do fariseu, levou um vaso de alabastro com unguento;
38 and standing behind him at his feet weeping, she began to wet his feet with her tears and was wiping them with the hair of her head and was kissing his feet and anointing them with the perfumed oil.
38 e, estando por detrás, aos seus pés, chorando, regava-os com suas lágrimas e os enxugava com os próprios cabelos; e beijava-lhe os pés e os ungia com o unguento.
39 Now when the Pharisee who invited him saw this, he spoke to himself, saying, “If this man were a prophet, he would have known who and what kind of woman this is who is touching him, that she is a sinner.”
39 Ao ver isto, o fariseu que o convidara disse consigo mesmo: Se este fora profeta, bem saberia quem e qual é a mulher que lhe tocou, porque é pecadora.
40 And Jesus answered and said to him, “Simon, I have something to say to you.” And he said, “Teacher, say it.”
40 Dirigiu-se Jesus ao fariseu e lhe disse: Simão, uma coisa tenho a dizer-te. Ele respondeu: Dize-a, Mestre.
41 “There were two debtors who owed a certain creditor. One owed five hundred denarii and the other fifty.
41 Certo credor tinha dois devedores: um lhe devia quinhentos denários, e o outro, cinquenta.
42 When they were not able to repay him, he forgave the debts of both. Now which of them will love him more?”
42 Não tendo nenhum dos dois com que pagar, perdoou-lhes a ambos. Qual deles, portanto, o amará mais?
43 Simon answered and said, “I suppose that it is the one to whom he forgave more.” And he said to him, “You have judged correctly.”
43 Respondeu-lhe Simão: Suponho que aquele a quem mais perdoou. Replicou-lhe: Julgaste bem.
44 And turning toward the woman, he said to Simon, “Do you see this woman? I entered into your house. You did not give me water for my feet, but she wet my feet with her tears and wiped them with her hair.
44 E, voltando-se para a mulher, disse a Simão: Vês esta mulher? Entrei em tua casa, e não me deste água para os pés; esta, porém, regou os meus pés com lágrimas e os enxugou com os seus cabelos.
45 You did not give me a kiss, but from the time I entered, she has not stopped kissing my feet.
45 Não me deste ósculo; ela, entretanto, desde que entrei não cessa de me beijar os pés.
46 You did not anoint my head with olive oil, but she anointed my feet with perfumed oil.
46 Não me ungiste a cabeça com óleo, mas esta, com bálsamo, ungiu os meus pés.
47 ⌞For this reason⌟ I tell you, her sins—which were many—have been forgiven, for she loved much. But the one to whom little is forgiven loves little.”
47 Por isso, te digo: perdoados lhe são os seus muitos pecados, porque ela muito amou; mas aquele a quem pouco se perdoa, pouco ama.
48 And he said to her, “Your sins are forgiven.”
48 Então, disse à mulher: Perdoados são os teus pecados.
49 And those who were reclining at the table with him began to say among themselves, “Who is this who even forgives sins?”
49 Os que estavam com ele à mesa começaram a dizer entre si: Quem é este que até perdoa pecados?
50 And he said to the woman, “Your faith has saved you. Go in peace.”
50 Mas Jesus disse à mulher: A tua fé te salvou; vai-te em paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.