Lucas 5
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NTLH
1 Now it happened that while the crowd was pressing around him and hearing the word of God, he was standing beside the lake of Gennesaret,
1 Certo dia Jesus estava na praia do lago da Galileia, e a multidão se apertava em volta dele para ouvir a mensagem de Deus.
2 and he saw two boats there beside the lake, but the fishermen had gotten out of them and were washing their nets.
2 Ele viu dois barcos no lago, perto da praia. Os pescadores tinham saído deles e estavam lavando as redes.
3 And he got into one of the boats, which was Simon’s, and asked him to put out from the land a little. And he sat down and began to teach the crowds from the boat.
3 Jesus entrou num dos barcos, o de Simão, e pediu que ele o afastasse um pouco da praia. Então sentou-se e começou a ensinar a multidão.
4 And when he stopped speaking, he said to Simon, “Put out into the deep water and let down your nets for a catch.”
4 Quando acabou de falar, Jesus disse a Simão:
5 And Simon answered and said, “Master, although we worked hard through the whole night, we caught nothing. But at your word I will let down the nets.”
5 Simão respondeu: — Mestre, nós trabalhamos a noite toda e não pescamos nada. Mas, já que o senhor está mandando jogar as redes, eu vou obedecer.
6 And when they did this, they caught a very large number of fish, and their nets began to tear.
6 Quando eles jogaram as redes na água, pescaram tanto peixe, que as redes estavam se rebentando.
7 And they signaled to their partners in the other boat to come and help them, and they came and filled both the boats so that they began to sink.
7 Então fizeram um sinal para os companheiros que estavam no outro barco a fim de que viessem ajudá-los. Eles foram e encheram os dois barcos com tanto peixe, que os barcos quase afundaram.
8 And when he saw it, Simon Peter fell down at Jesus’ knees, saying, “Depart from me, Lord, because I am ⌞a sinful man⌟!”
8 Quando Simão Pedro viu o que havia acontecido, ajoelhou-se diante de Jesus e disse: — Senhor, afaste-se de mim, pois eu sou um pecador!
9 For amazement had seized him and all those who were with him at the catch of fish that they had caught,
9 Simão e os outros que estavam com ele ficaram admirados com a quantidade de peixes que haviam apanhado.
10 and so also were James and John, the sons of Zebedee, who were business partners with Simon. And Jesus said to Simon, “Do not be afraid! From now on you will be catching people!”
10 Tiago e João, filhos de Zebedeu, que eram companheiros de Simão, também ficaram muito admirados. Então Jesus disse a Simão:
11 And after they brought their boats to the land, they left everything and followed him.
11 Eles arrastaram os barcos para a praia, deixaram tudo e seguiram Jesus.
12 And it happened that while he was in one of the towns, ⌞there was⌟ a man ⌞covered with leprosy⌟. And when he saw Jesus, he fell down on his face and begged him, saying, “Lord, if you are willing, you are able to make me clean.”
12 Certa vez Jesus estava numa cidade onde havia um homem que tinha o corpo todo coberto de lepra. Quando viu Jesus, o leproso se ajoelhou diante dele, encostou o rosto no chão e pediu: — Senhor, eu sei que o senhor pode me curar se quiser!
13 And extending his hand he touched him, saying, “I am willing; be clean.” And immediately the leprosy went away from him.
13 Jesus estendeu a mão, tocou nele e disse: No mesmo instante a lepra desapareceu.
14 And he ordered him, “Tell no one, but go and show yourself to the priest and bring the offering for your cleansing just as Moses commanded, for a testimony to them.
14 Então Jesus lhe deu esta ordem:
15 But the report about him spread even more, and large crowds were gathering to hear him and to be healed of their illnesses.
15 Mas as notícias a respeito de Jesus se espalhavam ainda mais, e muita gente vinha para ouvi-lo e para ser curada das suas doenças.
16 But he himself was withdrawing in the wilderness and praying.
16 Porém Jesus ia para lugares desertos e orava.
17 And it happened that on one of the days as he was teaching, Pharisees and teachers of the law were sitting there who ⌞had come⌟ from every village of Galilee and Judea and from Jerusalem, and the power of the Lord was there in order for him to heal.
17 Um dia Jesus estava ensinando, e alguns fariseus e alguns mestres da Lei estavam sentados perto dele. Eles tinham vindo de todas as cidades da Galileia e da Judeia e também de Jerusalém. O poder do Senhor estava com Jesus para que ele curasse os doentes.
18 And behold, men came carrying on a stretcher a man who was paralyzed, and they were seeking to bring him in and place him before him.
18 Alguns homens trouxeram um paralítico deitado numa cama e estavam querendo entrar na casa e colocá-lo diante de Jesus.
19 And when they did not find a way to bring him in because of the crowd, they went up on the roof and let him down through the roof tiles with the stretcher into the midst of them, in front of Jesus.
19 Porém, por causa da multidão, não conseguiram entrar com o paralítico. Então o carregaram para cima do telhado. Fizeram uma abertura nas telhas e o desceram na sua cama em frente de Jesus, no meio das pessoas que estavam ali.
20 And when he saw their faith, he said, “Friend, your sins are forgiven you.”
20 Jesus viu que eles tinham fé e disse ao paralítico:
21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, “Who is this man who speaks blasphemies? Who is able to forgive sins except God alone?”
21 Os mestres da Lei e os fariseus começaram a pensar: — Quem é este homem que
22 But Jesus, perceiving their thoughts, answered and said to them, “Why are you reasoning in your hearts?
22 Porém Jesus sabia o que eles estavam pensando e disse:
23 Which is easier to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Get up and walk?’
23 O que é mais fácil dizer ao paralítico: “Os seus pecados estão perdoados” ou “Levante-se e ande”?
24 But in order that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins,” he said to the one who was paralyzed, “I say to you, ‘Get up and pick up your stretcher and go to your home.’ ”
24 Pois vou mostrar a vocês que eu, o Então disse ao paralítico:
25 And immediately he stood up before them, picked up what he had been lying on, and went away to his home, glorifying God.
25 No mesmo instante o homem se levantou diante de todos, pegou a cama e foi para casa, louvando a Deus.
26 And amazement seized them all, and they began to glorify God. And they were filled with fear, saying, “We have seen wonderful things today!”
26 Todos ficaram muito admirados; e, cheios de medo, louvaram a Deus, dizendo: — Que coisa maravilhosa nós vimos hoje!
27 And after these things, he went out and saw a tax collector ⌞named⌟ Levi sitting at the tax booth, and he said to him, “Follow me!”
27 Depois disso Jesus saiu e viu um cobrador de impostos, chamado Levi , sentado no lugar onde os impostos eram pagos. Jesus lhe disse:
28 And leaving everything behind, he got up and began to follow him.
28 Levi se levantou, deixou tudo e seguiu Jesus.
29 And Levi gave a great banquet for him in his house, and there was a large crowd of tax collectors and others who were reclining for the meal with them.
29 Então Levi fez para Jesus uma grande festa na sua casa. Havia ali muitos cobradores de impostos, e outras pessoas estavam sentadas com eles.
30 And the Pharisees and their scribes began to complain to his disciples, saying, “Why do you eat and drink with the tax collectors and sinners?”
30 Os fariseus e os mestres da Lei, que eram do partido dos fariseus, ficaram zangados com os discípulos de Jesus e perguntaram: — Por que vocês comem e bebem com os cobradores de impostos e com outras pessoas de má fama?
31 And Jesus answered and said to them, “Those who are healthy do not have need of a physician, but those ⌞who are sick⌟.
31 Jesus respondeu:
32 I have not come to call the righteous but sinners to repentance.”
32 Eu não vim para
33 And they said to him, “The disciples of John fast often and make prayers—likewise also the disciples of the Pharisees—but yours are eating and drinking!”
33 Algumas pessoas disseram a Jesus: — Os discípulos de João Batista jejuam muitas vezes e fazem orações, e os discípulos dos
34 So he said to them, “You are not able to make the ⌞bridegroom’s attendants⌟ fast as long as the bridegroom is with them, are you?
34 Jesus respondeu:
35 But days will come, and when the bridegroom is taken away from them, then they will fast in those days.”
35 Mas chegará o tempo em que o noivo será tirado do meio deles; então sim eles vão jejuar!
36 And he also told a parable to them: “No one tears a patch from a new garment and puts it on an old garment. Otherwise, he will have torn the new also, and the old will not match the patch that is from the new.
36 Jesus fez também esta comparação:
37 And no one pours new wine into old wineskins. Otherwise, the new wine will burst the wineskins, and it will be spilled and the wineskins will be destroyed.
37 Ninguém põe vinho novo em
38 But new wine must be put into new wineskins.
38 Não. Vinho novo deve ser posto em odres novos.
39 And no one after drinking old wine wants new, because he says, ‘The old is just fine!’ ”
39 E ninguém quer vinho novo depois de beber vinho velho, pois diz: “O vinho velho é melhor.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.