Lucas 1

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Since many have attempted to compile an account concerning the events that have been fulfilled among us,
1 Muitos já se dedicaram a elaborar um relato dos fatos que se cumpriram entre nós,
2 just as those who were eyewitnesses and servants of the word from the beginning passed on to us,
2 conforme nos foram transmitidos por aqueles que desde o início foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 it seemed best to me also—because I have followed all things carefully from the beginning—to write them down in orderly sequence for you, most excellent Theophilus,
3 Eu mesmo investiguei tudo cuidadosamente, desde o começo, e decidi escrever-te um relato ordenado, ó excelentíssimo Teófilo,
4 so that you may know the certainty concerning the things about which you were taught.
4 para que tenhas a certeza das coisas que te foram ensinadas.
5 It happened that in the days of Herod, king of Judea, there was a certain priest, Zechariah by name, of the division of Abijah. And ⌞he had a wife⌟ from the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
5 No tempo de Herodes, rei da Judéia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que pertencia ao grupo sacerdotal de Abias; Isabel, sua mulher, também era descendente de Arão.
6 And they were both righteous in the sight of God, living blamelessly in all the commandments and regulations of the Lord.
6 Ambos eram justos aos olhos de Deus, obedecendo de modo irrepreensível a todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 And ⌞they did not have⌟ a child, because Elizabeth was barren. And they were both advanced ⌞in years⌟.
7 Mas eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril; e ambos eram de idade avançada.
8 And it happened that while he was serving as priest before God in the order of his division,
8 Certa vez, estando de serviço o seu grupo, Zacarias estava servindo como sacerdote diante de Deus.
9 according to the custom of the priesthood he was chosen by lot to enter into the temple of the Lord to burn incense.
9 Ele foi escolhido por sorteio, de acordo com o costume do sacerdócio, para entrar no santuário do Senhor e oferecer incenso.
10 And the whole crowd of the people were praying outside at the hour of the incense offering.
10 Chegando a hora de oferecer incenso, o povo todo estava orando do lado de fora.
11 And an angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense.
11 Então um anjo do Senhor apareceu a Zacarias, à direita do altar do incenso.
12 And Zechariah was terrified when he saw the angel, and fear fell upon him.
12 Quando Zacarias o viu, perturbou-se e foi dominado pelo medo.
13 But the angel said to him, “Do not be afraid, Zechariah, because your prayer has been heard, and your wife Elizabeth will bear you a son, and you will call his name John.
13 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Zacarias; sua oração foi ouvida. Isabel, sua mulher, lhe dará um filho, e você lhe dará o nome de João.
14 And ⌞you will experience joy and exultation⌟, and many will rejoice at his birth.
14 Ele será motivo de prazer e de alegria para você, e muitos se alegrarão por causa do nascimento dele,
15 For he will be great in the sight of the Lord, and he must never drink wine or beer, and he will be filled with the Holy Spirit while he is still in his mother’s womb.
15 pois será grande aos olhos do Senhor. Ele nunca tomará vinho nem bebida fermentada, e será cheio do Espírito Santo desde antes do seu nascimento.
16 And he will turn many of the sons of Israel to the Lord their God.
16 Fará retornar muitos dentre o povo de Israel ao Senhor, o seu Deus.
17 And he will go on before him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the righteous, to prepare for the Lord a people made ready.”
17 E irá adiante do Senhor, no espírito e no poder de Elias, para fazer voltar o coração dos pais a seus filhos e os desobedientes à sabedoria dos justos, para deixar um povo preparado para o Senhor".
18 And Zechariah said to the angel, “By what will I know this? For I am an old man, and my wife is advanced ⌞in years⌟!”
18 Zacarias perguntou ao anjo: "Como posso ter certeza disso? Sou velho, e minha mulher é de idade avançada".
19 And the angel answered and said to him, “I am Gabriel, who stands in the presence of God, and I was sent to speak to you and to announce to you this good news.
19 O anjo respondeu: "Sou Gabriel, o que está sempre na presença de Deus. Fui enviado para lhe transmitir estas boas novas.
20 And behold, you will be silent and not able to speak until the day these things take place, ⌞because⌟ you did not believe my words, which will be fulfilled in their time.”
20 Agora você ficará mudo. Não poderá falar até o dia em que isso acontecer, porque não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no tempo oportuno".
21 And the people were waiting for Zechariah, and began to wonder when he was delayed in the temple.
21 Enquanto isso, o povo esperava por Zacarias, estranhando sua demora no santuário.
22 And when he came out he was not able to speak to them, and they realized that he had seen a vision in the temple. And he kept making signs to them, and remained unable to speak.
22 Quando saiu, não conseguia falar nada; o povo percebeu então que ele tivera uma visão no santuário. Zacarias fazia sinais para eles, mas permanecia mudo.
23 And it happened that when the days of his service came to an end, he went away to his home.
23 Quando se completou seu período de serviço, ele voltou para casa.
24 Now after these days, his wife Elizabeth conceived, and she kept herself in seclusion for five months, saying,
24 Depois disso, Isabel, sua mulher, engravidou e durante cinco meses não saiu de casa.
25 “Thus the Lord has done for me in the days in which he has concerned himself with me, to take away my disgrace among people.”
25 E ela dizia: "Isto é obra do Senhor fez! Agora ele olhou para mim com favor, para desfazer a minha humilhação perante o povo. "
26 Now in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God to a town of Galilee ⌞named⌟ Nazareth,
26 No sexto mês Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, cidade da Galiléia,
27 to a virgin legally promised in marriage to a man ⌞named⌟ Joseph of the house of David. And the name of the virgin was Mary.
27 a uma virgem prometida em casamento a certo homem chamado José, descendente de Davi. O nome da virgem era Maria.
28 And he came to her and said, “Greetings, favored one! The Lord is with you.”
28 O anjo, aproximando-se dela, disse: "Alegre-se, agraciada! O Senhor está com você! "
29 But she was greatly perplexed at the statement, and was pondering what sort of greeting this might be.
29 Maria ficou perturbada com essas palavras, pensando no que poderia significar esta saudação.
30 And the angel said to her, “Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God.
30 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Maria; você foi agraciada por Deus!
31 And behold, you will conceive in the womb and will give birth to a son, and you will call his name Jesus.
31 Você ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe porá o nome de Jesus.
32 This one will be great, and he will be called the Son of the Most High, and the Lord God will give him the throne of his father David.
32 Ele será grande e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu pai Davi,
33 And he will reign over the house of Jacob ⌞forever⌟, and of his kingdom there will be no end.
33 e ele reinará para sempre sobre o povo de Jacó; seu Reino jamais terá fim".
34 And Mary said to the angel, “How will this be, since I have not had sexual relations with a man?”
34 Perguntou Maria ao anjo: "Como acontecerá isso, se sou virgem? "
35 And the angel answered and said to her, “The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. Therefore also the one to be born will be called holy, the Son of God.
35 O anjo respondeu: "O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com a sua sombra. Assim, aquele que há de nascer será chamado santo, Filho de Deus.
36 And behold, your relative Elizabeth—she also has conceived a son in her old age, and this is the sixth month for her who was called barren.
36 Também Isabel, sua parenta, terá um filho na velhice; aquela que diziam ser estéril já está em seu sexto mês de gestação.
37 For ⌞nothing will be impossible with God⌟.”
37 Pois nada é impossível para Deus".
38 So Mary said, “Behold, the Lord’s female slave! May it happen to me according to your word.” And the angel departed from her.
38 Respondeu Maria: "Sou serva do Senhor; que aconteça comigo conforme a tua palavra". Então o anjo a deixou.
39 Now in those days Mary set out and traveled with haste into the hill country, to a town of Judah,
39 Naqueles dias, Maria preparou-se e foi depressa para a uma cidade da região montanhosa da Judéia,
40 and entered into the house of Zechariah, and greeted Elizabeth.
40 onde entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 And it happened that when Elizabeth heard the greeting of Mary, the baby in her womb leaped and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, o bebê agitou-se em seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 And she cried out with a loud shout and said, “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb!
42 Em alta voz exclamou: "Bendita é você entre as mulheres, e bendito é o filho que você dará à luz!
43 And why is this granted to me, that the mother of my Lord should come to me?
43 Mas por que sou tão agraciada, a ponto de me visitar a mãe do meu Senhor?
44 For behold, when the sound of your greeting came to my ears, the baby in my womb leaped for joy!
44 Logo que a sua saudação chegou aos meus ouvidos, o bebê que está em meu ventre agitou-se de alegria.
45 And blessed is she who believed that there will be a fulfillment to what was spoken to her from the Lord!”
45 Feliz é aquela que creu que se cumprirá aquilo que o Senhor lhe disse! "
46 And Mary said, “My soul exalts the Lord,
46 Então disse Maria: "Minha alma engrandece ao Senhor
47 and my spirit has rejoiced greatly in God my Savior,
47 e o meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador,
48 because he has looked upon the humble state of his female slave, for behold, from now on all generations will consider me blessed,
48 pois atentou para a humildade da sua serva. De agora em diante, todas as gerações me chamarão bem-aventurada,
49 because the Mighty One has done great things for me, and holy is his name.
49 pois o Poderoso fez grandes coisas em meu favor; santo é o seu nome.
50 And his mercy is for generation after generation to those who fear him.
50 A sua misericórdia estende-se aos que o temem, de geração em geração.
51 He has done a mighty deed with his arm; he has dispersed the proud in the thoughts of their hearts.
51 Ele realizou poderosos feitos com seu braço; dispersou os que são soberbos no mais íntimo do coração.
52 He has brought down rulers from their thrones, and has exalted the lowly.
52 Derrubou governantes dos seus tronos, mas exaltou os humildes.
53 He has filled those who are hungry with good things, and those who are rich he has sent away empty-handed.
53 Encheu de coisas boas os famintos, mas despediu de mãos vazias os ricos.
54 He has helped Israel his servant, remembering his mercy,
54 Ajudou a seu servo Israel, lembrando-se da sua misericórdia
55 just as he spoke to our fathers, to Abraham and to his descendants ⌞forever⌟.”
55 para com Abraão e seus descendentes para sempre, como dissera aos nossos antepassados".
56 And Mary stayed with her about three months, and returned to her home.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses e depois voltou para casa.
57 Now the time came for Elizabeth that she should give birth, and she gave birth to a son.
57 Ao se completar o tempo de Isabel dar à luz, ela teve um filho.
58 And her neighbors and relatives heard that ⌞the Lord had shown his great mercy to her⌟, and they rejoiced with her.
58 Seus vizinhos e parentes ouviram falar da grande misericórdia que o Senhor lhe havia demonstrado e se alegraram com ela.
59 And it happened that on the eighth day they came to circumcise the child, and they were wanting to name him ⌞after⌟ his father Zechariah.
59 No oitavo dia foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome do pai, Zacarias;
60 And his mother answered and said, “No, but he will be named John.”
60 mas sua mãe tomou a palavra e disse: "Não! Ele será chamado João".
61 And they said to her, “There is no one of your relatives who is called by this name.”
61 Disseram-lhe: "Você não há nenhum parente com esse nome".
62 So they made signs to his father asking what he wanted him to be named,
62 Então fizeram sinais ao pai do menino, para saber como queria que a criança se chamasse.
63 and he asked for a writing tablet and wrote, saying, “John is his name.” And they were all astonished.
63 Ele pediu uma tabuinha e, para admiração de todos, escreveu: "O nome dele é João".
64 And his mouth and his tongue were opened immediately, and he began to speak, praising God.
64 Imediatamente sua boca se abriu, sua língua se soltou e ele começou a falar, louvando a Deus.
65 And fear came on all those who lived near them, and in all the hill country of Judea all these events were discussed.
65 Todos os vizinhos ficaram cheios de temor, e por toda a região montanhosa da Judéia se falava sobre essas coisas.
66 And all those who heard kept these things in their hearts, saying, “What then will this child be? For indeed the hand of the Lord was with him!”
66 Todos os que ouviam falar disso se perguntavam: "O que vai ser este menino? " Pois a mão do Senhor estava com ele.
67 And his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied, saying,
67 Seu pai, Zacarias, foi cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 “Blessed be the Lord, the God of Israel, because he has visited to help and ⌞has redeemed⌟ his people,
68 "Louvado seja o Senhor, o Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo.
69 and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David,
69 Ele promoveu poderosa salvação para nós, na linhagem do seu servo Davi,
70 just as he spoke through the mouth of his holy prophets from earliest times—
70 ( como falara pelos seus santos profetas, na antigüidade ),
71 salvation from our enemies and from the hand of all those who hate us,
71 salvando-nos dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam,
72 to show mercy to our fathers and to remember his holy covenant,
72 para mostrar sua misericórdia aos nossos antepassados e lembrar sua santa aliança,
73 the oath that he swore to Abraham our father, to grant us
73 o juramento que fez ao nosso pai Abraão:
74 that we, being rescued from the hand of our enemies, could serve him without fear
74 resgatar-nos da mão dos nossos inimigos para servi-lo sem medo,
75 in holiness and righteousness before him all our days.
75 em santidade e justiça, diante dele todos os nossos dias.
76 And so you, child, will be called the prophet of the Most High, for you will go on before the Lord to prepare his ways,
76 E você, menino, será chamado profeta do Altíssimo, pois irá adiante do Senhor, para lhe preparar o caminho,
77 to give knowledge of salvation to his people by the forgiveness of their sins,
77 para dar ao seu povo o conhecimento da salvação, mediante o perdão dos seus pecados,
78 because of the merciful compassion of our God by which the dawn will visit to help us from on high,
78 por causa das ternas misericórdias de nosso Deus, pelas quais do alto nos visitará o sol nascente
79 to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, to direct our feet into the way of peace.”
79 para brilhar sobre aqueles que estão vivendo nas trevas e na sombra da morte, e guiar nossos pés no caminho da paz".
80 And the child kept growing and becoming strong in spirit, and was in the wilderness until the day of his public appearance to Israel.
80 E o menino crescia e se fortalecia no espírito; e viveu no deserto, até aparecer publicamente a Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.