Lucas 12
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NAA
1 During ⌞this time⌟ when a crowd of many thousands had gathered together, so that they were trampling one another, he began to say to his disciples first, “Beware for yourselves of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
1 Visto que milhares de pessoas se aglomeraram, a ponto de se atropelarem umas às outras, Jesus começou a dizer, antes de tudo, aos seus discípulos:
2 But nothing is concealed that will not be revealed, and secret that will not be made known.
2 Não há nada encoberto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido.
3 Therefore everything that you have said in the dark will be heard in the light, and what ⌞you have whispered⌟ in the inner rooms will be proclaimed on the housetops.
3 Porque tudo o que vocês disseram às escuras será ouvido em plena luz; e o que disseram ao pé do ouvido no interior da casa será proclamado dos telhados.
4 “And I tell you, my friends, do not be afraid of those who kill the body, and after these things do not have anything more to do.
4 — Digo a vocês, meus amigos: não temam os que matam o corpo e, depois disso, nada mais podem fazer.
5 But I will show you whom you should fear: fear the one who has authority, after the killing, to throw you into hell! Yes, I tell you, fear this one!
5 Eu, porém, vou mostrar a quem vocês devem temer: temam aquele que, depois de matar, tem poder para lançar no inferno. Sim, digo que a esse vocês devem temer.
6 Are not five sparrows sold for two pennies? And not one of them is forgotten in the sight of God.
6 — Não se vendem cinco pardais por duas moedinhas? Entretanto, Deus não se esquece de nenhum deles.
7 But even the hairs of your head are all numbered! Do not be afraid; you are worth more than many sparrows.
7 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados. Não temam! Vocês valem bem mais do que muitos pardais.
8 “And I tell you, everyone who acknowledges me before people, the Son of Man also will acknowledge him before the angels of God,
8 — Digo mais a vocês: todo aquele que me confessar diante dos outros, também o Filho do Homem o confessará diante dos anjos de Deus;
9 but the one who denies me before people will be denied before the angels of God.
9 mas o que me negar diante das pessoas será negado diante dos anjos de Deus.
10 And everyone who speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him, but to the one who blasphemes against the Holy Spirit, it will not be forgiven.
10 Todo aquele que disser uma palavra contra o Filho do Homem, isso lhe será perdoado; mas, para o que blasfemar contra o Espírito Santo, não haverá perdão.
11 But when they bring you before the synagogues and the rulers and the authorities, do not be anxious how or what you should speak in your own defense or what you should say,
11 — Quando levarem vocês às sinagogas ou à presença de governadores e autoridades, não se preocupem quanto à maneira como irão responder, nem quanto às coisas que tiverem de falar.
12 for the Holy Spirit will teach you in that same hour what it is necessary to say.”
12 Porque o Espírito Santo lhes ensinará, naquela mesma hora, as coisas que vocês devem dizer.
13 Now someone from the crowd said to him, “Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me!”
13 Nesse ponto, um homem que estava no meio da multidão disse a Jesus: — Mestre, diga a meu irmão que reparta comigo a herança.
14 But he said to him, “Man, who made me a judge or an arbitrator over you?”
14 Mas Jesus lhe respondeu:
15 And he said to them, “Watch out and guard yourselves from all greediness, because not even when someone has an abundance ⌞does⌟ his life consist of his possessions.”
15 Então lhes recomendou:
16 And he told a parable to them, saying, “The land of a certain rich man yielded an abundant harvest.
16 E Jesus lhes contou ainda uma parábola, dizendo:
17 And he reasoned to himself, saying, ‘What should I do? For I do not have anywhere I can gather in my crops.’
17 Então ele começou a pensar: “Que farei, pois não tenho onde armazenar a minha colheita?”
18 And he said, ‘I will do this: I will tear down my barns and build larger ones, and I will gather in there all my grain and possessions.
18 Até que disse: “Já sei! Destruirei os meus celeiros, construirei outros maiores e aí armazenarei todo o meu produto e todos os meus bens.
19 And I will say to my soul, “Soul, you have many possessions stored up for many years. Relax, eat, drink, celebrate!” ’
19 Então direi à minha alma: ‘Você tem em depósito muitos bens para muitos anos; descanse, coma, beba e aproveite a vida.’”
20 But God said to him, ‘Fool! This night your life is demanded from you, and the things which you have prepared—whose will they be?’
20 Mas Deus lhe disse: “Louco! Esta noite lhe pedirão a sua alma; e o que você tem preparado, para quem será?”
21 So is the one who stores up treasure for himself, and who is not rich toward God!”
21 — Assim é o que ajunta tesouros para si mesmo, mas não é rico para com Deus.
22 And he said to his disciples, “For this reason I tell you, do not be anxious for your life, what you will eat, or for your body, what you will wear.
22 A seguir, Jesus se dirigiu aos seus discípulos, dizendo:
23 For life is more than food, and the body more than clothing.
23 Porque a vida é mais do que o alimento, e o corpo, mais do que as roupas.
24 Consider the ravens, that they neither sow nor reap; to them there is neither storeroom nor barn, and God feeds them. How much more are you worth than the birds?
24 Observem os corvos, que não semeiam, não colhem, não têm despensa nem celeiros; contudo, Deus os sustenta. Vocês valem muito mais do que as aves!
25 And which of you by being anxious is able to add an hour to his life span?
25 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar um côvado ao curso da sua vida?
26 If then you are not even able to do a very little thing, why are you anxious about the rest?
26 Portanto, se não podem fazer nada quanto às coisas mínimas, por que se preocupam com as outras?
27 Consider the lilies, how they grow: they do not toil or spin, but I say to you, not even Solomon in all his glory was dressed like one of these.
27 Observem como crescem os lírios: eles não trabalham, nem fiam. Eu, porém, afirmo a vocês que nem Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
28 But if God clothes the grass in the field in this way, although it is here today and tomorrow is thrown into the oven, how much more will he do so for you, you of little faith?
28 Ora, se Deus veste assim a erva que hoje está no campo e amanhã é lançada no forno, muito mais fará por vocês, homens de pequena fé!
29 And you, do not consider what you will eat and what you will drink, and do not be anxious.
29 Portanto, não fiquem perguntando o que irão comer ou beber e não fiquem preocupados com isso.
30 For all the nations of the world seek after these things, and your Father knows that you need these things.
30 Porque os gentios de todo o mundo é que procuram estas coisas; mas o Pai de vocês sabe que vocês precisam delas.
31 But seek his kingdom and these things will be added to you.
31 Busquem, antes de tudo, o seu Reino, e estas coisas lhes serão acrescentadas.
32 “Do not be afraid, little flock, because your Father is well pleased to give you the kingdom.
32 — Não tenha medo, ó pequenino rebanho; porque o Pai de vocês se agradou em dar-lhes o seu Reino.
33 Sell your possessions and give charitable gifts. Make for yourselves money bags that do not wear out, an inexhaustible treasure in heaven where thief does not approach or moth destroy.
33 Vendam os seus bens e deem esmola; façam para vocês mesmos bolsas que não desgastem, tesouro inesgotável nos céus, onde o ladrão não chega, nem a traça corrói,
34 For where your treasure is, there your heart will be also.
34 porque, onde estiver o tesouro de vocês, aí estará também o seu coração.
35 “⌞You must be prepared for action⌟ and your lamps burning.
35 — Estejam preparados, com o corpo cingido e as lamparinas acesas.
36 And you, be like people who are waiting for their master when he returns from the wedding feast, so that when he comes back and knocks, they can open the door for him immediately.
36 Façam como os homens que esperam pelo seu senhor, ao voltar ele das festas de casamento; para que logo abram a porta, quando vier e bater.
37 Blessed are those slaves whom the master will find on the alert when he returns! Truly I say to you that he will dress himself for service and have them recline at the table and will come by and serve them.
37 Bem-aventurados aqueles servos a quem o senhor, quando vier, encontrar vigilantes. Em verdade lhes digo que ele há de cingir-se, dar-lhes lugar à mesa e, aproximando-se, os servirá.
38 Even if he should come back in the second or in the third watch of the night and find them like this, blessed are they!
38 Quer ele venha à meia-noite ou de madrugada, bem-aventurados serão eles, se os encontrar vigilantes.
39 But understand this, that if the master of the house had known what hour the thief was coming, he would not have left his house to be broken into.
39 Porém, considerem isto: se o pai de família soubesse a que hora viria o ladrão, não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
40 You also must be ready, because the Son of Man is coming at an hour that you do not think he will come.”
40 Estejam também vocês preparados, porque o Filho do Homem virá à hora em que vocês menos esperam.
41 And Peter said, “Lord, are you telling this parable for us, or also for everyone?”
41 Então Pedro perguntou: — Senhor, esta parábola é só para nós ou também para todos?
42 And the Lord said, “Who then is the faithful wise manager whom the master will put in charge over his servants to give them their food allowance at the right time?
42 O Senhor respondeu:
43 Blessed is that slave whom his master will find so doing when he comes back.
43 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
44 Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions.
44 Em verdade lhes digo que lhe confiará todos os seus bens.
45 But if that slave should say ⌞to himself⌟, ‘My master is taking a long time to return,’ and he begins to beat the male slaves and the female slaves and to eat and drink and get drunk,
45 Mas o que acontecerá se aquele servo disser consigo mesmo: “Meu senhor demora para vir”, e começar a espancar os empregados e as empregadas, a comer, a beber e a embriagar-se?
46 the master of that slave will come on a day that he does not expect and at an hour that he does not know, and will cut him in two and assign his place with the unbelievers.
46 Virá o senhor daquele servo, em dia em que não o espera e em hora que não sabe, e irá aplicar-lhe um castigo severo, condenando-o com os infiéis.
47 And that slave who knew the will of his master and did not prepare or do according to his will ⌞will be given a severe beating⌟.
47 — Aquele servo que conheceu a vontade de seu senhor e não se aprontou, nem fez segundo a sua vontade, será punido com muitos açoites.
48 But the one who did not know and did things deserving blows ⌞will be given a light beating⌟. And from everyone to whom much has been given, much will be demanded, and from him to whom they entrusted much, they will ask him for even more.
48 Aquele, porém, que não soube a vontade do seu senhor e fez coisas dignas de reprovação levará poucos açoites. Mas àquele a quem muito foi dado, muito lhe será exigido; e àquele a quem muito se confia, muito mais lhe pedirão.
49 “I have come to bring fire on the earth, and how I wish that it had been kindled already!
49 — Eu vim para lançar fogo sobre a terra, e bem que eu gostaria que já estivesse aceso.
50 But I have a baptism to be baptized with, and how I am distressed until it is accomplished!
50 Mas existe um batismo pelo qual tenho de passar, e como me angustio até que o mesmo se cumpra!
51 Do you think that I have come to grant peace on the earth? No, I tell you, but rather division!
51 Vocês pensam que vim para dar paz à terra? Eu afirmo a vocês que não; pelo contrário, vim para trazer divisão.
52 For from now on there will be five in one household, divided three against two and two against three.
52 Porque, daqui em diante, estarão cinco divididos numa casa: três contra dois e dois contra três.
53 They will be divided, father against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against her daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law.”
53 Estarão divididos: pai contra filho, filho contra pai; mãe contra filha, filha contra mãe; sogra contra nora e nora contra sogra.
54 And he also said to the crowds, “When you see a cloud coming up in the west, you say at once, ‘A rainstorm is coming,’ and so it happens.
54 Jesus disse ainda às multidões:
55 And when you see the south wind blowing, you say, ‘There will be burning heat,’ and it happens.
55 E, quando notam que sopra o vento sul, dizem que fará calor, e assim acontece.
56 Hypocrites! You know how to evaluate the appearance of the earth and the sky, but how is it you do not know how to evaluate this present time?
56 Hipócritas! Vocês sabem interpretar a aparência da terra e do céu, mas não sabem discernir esta época?
57 And why do you not also judge for yourselves what is right?
57 — E por que não julgam também por vocês mesmos o que é justo?
58 For as you are going with your accuser before the magistrate, make an effort to come to a settlement with him on the way, so that he will not drag you to the judge, and the judge will hand you over to the bailiff, and the bailiff will throw you into prison.
58 Quando você for com o seu adversário ao magistrado, faça o possível para chegar a um acordo com ele enquanto vocês estão a caminho, para não acontecer que ele arraste você ao juiz, o juiz entregue você ao oficial de justiça e o oficial de justiça ponha você na prisão.
59 I tell you, you will never get out of there until you have paid back even the last cent!”
59 Digo-lhe que você não sairá dali enquanto não pagar o último centavo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.