Juízes 8
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs BKJ
1 The men of Ephraim said to him, “What is this thing you have done to us, not calling us when you went to fight against the Midianites?” And they quarreled with him severely.
1 E os homens de Efraim lhe disseram: Por que nos serviste dessa forma, ao não nos chamares quando foste lutar contra os midianitas? E eles o repreenderam agressivamente.
2 And he said to them, “What I have done now in comparison with you? Are not the gleanings of Ephraim better than the grape harvest of Abiezer?
2 E ele lhes disse: O que fiz eu agora em comparação convosco? Não é a colheita das uvas de Efraim melhor do que a vindima de Abiezer?
3 God has given into your hand the commanders of Midian, Oreb, and Zeeb. What have I been able to do in comparison with you?” And their ⌞anger⌟ against him subsided when ⌞he said that⌟.
3 Deus entregou nas vossas mãos os príncipes de Midiã, Orebe e Zeebe; e o que fui capaz de fazer em comparação convosco? Então, a sua ira se aplacou diante dele, quando ele disse isto.
4 Then Gideon came to the Jordan, crossing it with the three hundred men who were with him, weary and pursuing.
4 E Gideão veio até o Jordão, e atravessaram ele e os trezentos homens que estavam com ele, fracos, mas ainda perseguindo-os.
5 He said to the men of Succoth, “Please give loaves of bread to the people who are ⌞following me⌟, for they are weary, and I am pursuing Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.”
5 E ele disse aos homens de Sucote: Dai, rogo-vos, pães para o povo que me segue; pois eles estão fracos, e eu estou perseguindo Zeba e Salmuna, reis de Midiã.
6 The officials of Succoth said, “Is the hand of Zebah and Zalmunna in your hand now, that we should give bread to your army?”
6 E os príncipes de Sucote disseram: Estão as mãos de Zeba e Salmuna, agora, na tua mão, para que devamos dar pão ao teu exército?
7 Gideon said, “Well then, when Yahweh gives Zebah and Zalmunna into my hand, I will trample your flesh with the thorns and briers of the wilderness.”
7 E Gideão disse: Portanto, quando o SENHOR entregar Zeba e Salmuna na minha mão, eis que retalharei a vossa carne com espinhos do deserto e com roseiras bravas.
8 He went from there to Penuel, and he spoke similarly to them; and the men of Penuel answered him just as the men of Succoth answered.
8 E ele subiu para Penuel, e falou-lhes do mesmo modo; e os homens de Penuel responderam-lhe tal como os homens de Sucote lhe haviam respondido.
9 And he said also to the men of Penuel, saying, “When I return ⌞safely⌟, I will tear down this tower.”
9 E ele falou também aos homens de Penuel, dizendo: Quando eu voltar em paz, eu colocarei abaixo esta torre.
10 Now Zebah and Zalmunna were in Karkor, and their armies with them, about fifteen thousand men remained from the entire army of the people of the east; those that fell in battle were one hundred and twenty thousand ⌞swordsmen⌟.
10 Ora, Zeba e Salmuna estavam em Carcor, e com eles os seus exércitos, cerca de quinze mil homens, todos os que foram deixados de todos os exércitos dos filhos do oriente; pois ali caíram cento e vinte mil homens que empunhavam a espada.
11 And Gideon went up the route of those who dwell in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and he attacked the army when it was off its guard.
11 E Gideão subiu pelo caminho daqueles que habitavam em tendas a leste de Noba e Jogbeá, e feriu o exército; pois o exército estava seguro.
12 And Zebah and Zalmunna fled, and he pursued them and captured the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and he routed the entire army.
12 E quando Zeba e Salmuna fugiram, ele os perseguiu, e aprisionou os dois reis de Midiã, Zeba e Salmuna, e desmantelou todo o exército.
13 Then Gideon son of Jehoash returned from the battle ⌞by way of⌟ the ascent of Heres.
13 E Gideão, o filho de Joás, retornou da batalha antes de o sol nascer,
14 He captured a young man ⌞from Succoth⌟ and questioned him. The young man listed for him the commanders of Succoth and its elders, seventy-seven men.
14 e tomou um jovem dos homens de Sucote, e lhe indagou; e ele lhe descreveu os príncipes de Sucote, e os seus anciãos, que eram: setenta e sete homens.
15 He came to the men of Succoth, and he said, “Here is Zebah and Zalmunna, about whom you taunted me, saying, ‘Is the palm of Zebah and Zalmunna in your hand now, that we should give food to your weary men?’ ”
15 E ele veio até os homens de Sucote, e disse: Vede aqui Zeba e Salmuna, com os quais vós me repreendestes, dizendo: Estão as mãos de Zeba e Salmuna, agora, na tua mão, para que devamos dar pão aos teus homens que estão exaustos?
16 He took the elders of the city and the thorn bushes and briers of the wilderness, and ⌞he trampled⌟ the men of Succoth with them.
16 E ele pegou os anciãos da cidade, e espinhos do deserto, e roseiras bravas, e com isso ele ensinou os homens de Sucote.
17 He broke down the tower of Penuel, and he killed the men of the city.
17 E ele derrubou a torre de Penuel, e matou os homens da cidade.
18 And he said to Zebah and Zalmunna, “What type were the men whom you killed at Tabor?” And they said, “⌞They were like you⌟; each one of them had the appearance of the sons of the king.”
18 Depois ele disse a Zeba e Salmuna: Que tipos de homens eram aqueles que vós matáveis em Tabor? E eles responderam: Assim como tu és, também eram eles: cada um assemelhava-se a um filho de um rei.
19 He said, “They were my brothers, the sons of my mother. As Yahweh lives, if you had kept them alive I would not kill you.”
19 E ele disse: Eles eram meus irmãos, na verdade, filhos da minha mãe; assim como vive o SENHOR, se vós tivésseis salvado a sua vida, eu não vos mataria.
20 And he said to Jether, his firstborn, “Get up, kill them.” But the boy did not draw his sword, for he was afraid because he was still a boy.
20 E ele disse a Jéter, o seu primogênito: Levanta-te, e mata-os. Porém o jovem não desembainhou a sua espada; pois temeu por ser ele ainda um jovem.
21 Zebah and Zalmunna said, “Get up yourself, and strike us, for as is the man, so is his power.” So Gideon got up and killed Zebah and Zalmunna, and he took the crescent ornaments that were on the necks of their camels.
21 Então Zeba e Salmuna disseram: Levanta-te e cai sobre nós; pois como é o homem, também é a sua força. E Gideão levantou-se, e matou Zeba e Salmuna, e retirou os ornamentos que estavam no pescoço dos seus camelos.
22 The men of Israel said to Gideon, “Rule over us, both you and your sons, and your sons’ son, for you have delivered us from the hand of Midian.
22 Então os homens de Israel disseram a Gideão: Governa tu sobre nós, tanto tu, como o teu filho, e o filho do teu filho; pois tu nos libertaste da mão de Midiã.
23 But Gideon said to them, “I will not rule over you, and my son will not rule over you; Yahweh will rule over you.”
23 E Gideão lhes disse: Eu não governarei sobre vós, tampouco o meu filho governará sobre vós; mas o SENHOR governará sobre vós.
24 And Gideon said to them, “⌞Let me make a request of you⌟, that each of you give to me an ornamental ring from his plunder.” (They had ornamental rings of gold, because they were Ishmaelites.)
24 E Gideão lhes disse: Eu desejaria um favor de vós: que me deis, cada homem, os brincos do seu despojo. (Pois eles tinham brincos de ouro nas orelhas, porque eram ismaelitas.)
25 They said, “We will gladly give them,” and they spread out a garment, and everyone threw there an ornamental ring of his plunder.
25 E eles responderam: Voluntariamente nós os daremos. E eles estenderam uma veste, e nela todo homem lançou os brincos do seu despojo.
26 The weight of the ornamental rings of gold that he requested was one thousand seven hundred shekels of gold, apart from the crescents, pendants, and purple garments that were on the kings of Midian, and apart from the pendants that were on the necks of their camels.
26 E o peso dos brincos de ouro que ele pedira foi de mil e setecentos shekels; além dos ornamentos, e colares, e vestes púrpuras que vestiam os reis de Midiã, e além das correntes que estavam pendentes nos pescoços dos camelos.
27 Gideon made an ephod out of it, and he put it in his town in Ophrah, and all Israel prostituted themselves to it there, and it became a snare to Gideon and his family.
27 E Gideão fez disto um éfode, e o pôs na sua cidade, em Ofra; e todo o Israel foi para lá a fim de prostituir-se após ele; o que se tornou uma armadilha para Gideão e para a sua casa.
28 And Midian was subdued before the ⌞Israelites⌟, and they did not again lift up their head, and the land rested for forty years in the days of Gideon.
28 Assim Midiã foi subjugada diante dos filhos de Israel, de forma que eles não mais levantaram as suas cabeças. E a região ficou silenciosa durante quarenta anos nos dias de Gideão.
29 Jerub-Baal son of Joash lived in his own house.
29 E Jerubaal, o filho de Joás, foi e habitou na sua própria casa.
30 Now Gideon had seventy sons, ⌞his own offspring⌟, for he had many wives.
30 E Gideão teve setenta filhos gerados do seu corpo; pois ele teve muitas esposas.
31 His concubine who was in Shechem also bore for him a son, and ⌞he named him⌟ Abimelech.
31 E a sua concubina que estava em Siquém, ela também lhe gerou um filho, cujo nome ele chamou Abimeleque.
32 And Gideon son of Joash died at a good old age, and he was buried in the tomb of Jehoash his father, in Ophrah of the Abiezrites.
32 E Gideão, o filho de Joás, morreu em boa velhice, e foi sepultado no sepulcro de Joás, seu pai, em Ofra dos abiezritas.
33 And it happened, as soon as Gideon died, the ⌞Israelites⌟ returned and prostituted themselves after the Baals, and they made for themselves Baal-Berith as god.
33 E sucedeu que, tão logo morreu Gideão, os filhos de Israel se voltaram, e foram se prostituir após Baalim, e fez de Baal-Berite o seu deus.
34 The ⌞Israelites⌟ did not remember Yahweh their God, who had delivered them from the hand of their enemies from all around,
34 E os filhos de Israel não se lembraram do SENHOR seu Deus, que os havia livrado das mãos de todos os seus inimigos em todos os lados;
35 nor did they show favor to the house of Jerub-Baal (that is, Gideon) in accordance with all the good that he did for Israel.
35 nem mostrou a sua bondade à casa de Jerubaal, a saber, Gideão, segundo toda a bondade que ele havia mostrado a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.