Juízes 5
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVT
1 And Deborah and Barak son of Abinoam sang on that day:
1 Naquele dia, Débora e Baraque, filho de Abinoão, entoaram este cântico:
2 “When long hair hangs loosely in Israel, when the people willingly offer themselves, bless Yahweh!
2 “Os líderes de Israel assumiram o comando, e o povo os seguiu de boa vontade. Louvem a S
3 Hear, O kings! Give ear, O princes! I will sing to Yahweh; I will sing praise to Yahweh, the God of Israel.
3 “Ouçam, reis! Prestem atenção, governantes! Pois eu cantarei ao S sim, tocarei música para o S
4 Yahweh, when you went down from Seir, when you marched from the region of Edom, the earth trembled, the heavens poured down, the clouds poured down water.
4 “S enhor , quando saíste de Seir e marchaste desde os campos de Edom, a terra tremeu, e as nuvens do céu despejaram chuva.
5 The mountains trembled before Yahweh, this Sinai, at the presence of Yahweh, the God of Israel.
5 Os montes estremeceram na presença do S enhor , o Deus do monte Sinai, na presença do S o Deus de Israel.
6 “In the days of Shamgar son of Anath, in the days of Jael, the caravans had ceased, ⌞the travelers⌟, ⌞they kept to the byways⌟.
6 “Nos dias de Sangar, filho de Anate, e nos dias de Jael, ninguém passava pelas estradas, e os viajantes tomavam caminhos tortuosos.
7 The warriors ceased; they failed to appear in Israel, until I, Deborah, arose; I arose as a mother in Israel.
7 Restavam poucos nos povoados de Israel, até que Débora se levantou
8 God chose new leaders, then war was at the gates; a small shield or a spear was not seen among forty thousand in Israel.
8 Quando Israel escolheu novos deuses, a guerra chegou às portas das cidades. Mas não se via um só escudo ou lança, entre quarenta mil guerreiros de Israel.
9 My heart goes out to the commanders of Israel, those offering themselves willingly among the people; bless Yahweh!
9 Meu coração está com os comandantes de Israel, com aqueles que se ofereceram para lutar. Louvem o S
10 The riders of white female donkeys, those sitting on saddle blankets, and those going on the way, talk about it!
10 “Considerem estas coisas, vocês que montam em jumentas brancas, que se sentam em finas mantas, vocês que caminham pela estrada.
11 At the sound of those dividing the sheep among the watering places, there they will recount the righteous deeds of Yahweh, the righteous deeds for his warriors in Israel. Then the people of Yahweh went down to the gates.
11 Ouçam os músicos dos povoados, reunidos junto aos bebedouros. Ali relatam as justas vitórias do S as justas vitórias de seus camponeses em Israel. Então o povo do S desceu às portas da cidade.
12 “Wake up, wake up, Deborah! Wake up, wake up, sing a song! Get up, Barak! Take captive your captives, O son of Abinoam.
12 “Desperte, Débora, desperte! Desperte, desperte e entoe um cântico! Levante-se, Baraque! Leve embora seus cativos, filho de Abinoão!
13 Then the remnant went down to the nobles; the people of Yahweh went down for him against the mighty.
13 “Então os sobreviventes desceram contra os poderosos; o povo do S
14 From Ephraim is their root into Amalek, after you, Benjamin, with your family; from Makir the commanders went down, and from Zebulun those carrying the scepter of the military commander.
14 Desceram de Efraim, terra que antes pertencia aos amalequitas; seguiram você, Benjamim, com seus soldados. De Maquir, desceram os comandantes; de Zebulom, os que levam a vara de comando.
15 And the chiefs in Issachar were with Deborah; and Issachar likewise was with Barak; into the valley ⌞he was sent to get him from behind⌟. Among the clans of Reuben were great ⌞decisions of the heart⌟.
15 Os príncipes de Issacar estavam com Débora e Baraque; sob suas ordens, desceram ao vale. Mas, na tribo de Rúben, houve grande indecisão.
16 Why do you sit among the sheepfolds, to hear the calling sounds of the herds? For the clans of Reuben, there were great searchings of the heart.
16 Por que ficaram entre os currais, ouvindo os pastores assobiarem para seus rebanhos? Sim, na tribo de Rúben houve grande indecisão.
17 Gilead has remained beyond the Jordan. Why did Dan dwell as a foreigner with ships? Asher sat at the coast of the waters, and by his coves he has been settling down.
17 Gileade continuou a leste do Jordão, e por que Dã ficou junto aos navios? Aser sentou-se inerte na praia e permaneceu em seus portos.
18 Zebulun is a people who scorned death, and Naphtali, on the heights of the field.
18 Mas Zebulom arriscou a vida, assim como fez Naftali, nas regiões altas do campo.
19 “The kings came, they fought; then the kings of Canaan fought; at Taanach by the waters of Megiddo, they got no plunder in silver.
19 “Os reis de Canaã vieram e lutaram em Taanaque, perto das águas de Megido, mas não levaram despojos de prata.
20 The stars fought from heaven; from their courses they fought against Sisera.
20 Desde o céu as estrelas lutaram; as estrelas, em suas órbitas, lutaram contra Sísera.
21 The wadi torrent of Kishon swept them away, the raging wadi torrent, the wadi torrent of Kishon. March on, my soul, with strength!
21 O rio Quisom os arrastou, o antigo ribeiro, o Quisom; que eu marche adiante com coragem!
22 “Then the hooves of the horse beat loudly, because of galloping, galloping of his stallions.
22 Os cascos dos cavalos martelavam o chão; galopavam, galopavam seus poderosos cavalos de guerra.
23 ‘Curse Meroz,’ says the angel of Yahweh; ‘curse bitterly its inhabitants, because they did not come to the help of Yahweh, to the help of Yahweh against the mighty.’
23 ‘Amaldiçoem os habitantes de Meroz’, disse o anjo do S enhor . ‘Amaldiçoem duramente, pois não vieram ajudar o S ajudar o S
24 “Most blessed of women is Jael, the wife of Heber the Kenite; most blessed is she of women among tent dwellers.
24 “Jael, esposa de Héber, o queneu, é a mais abençoada entre as mulheres. Que ela seja a mais abençoada das mulheres que vivem em tendas!
25 He asked for water, and she gave milk; in a drinking bowl for nobles, she brought curds.
25 Sísera lhe pediu água, e ela lhe deu leite. Numa vasilha digna dos nobres, trouxe-lhe coalhada.
26 She reached out her hand to the peg, and her right hand for the workman’s hammer; and she struck Sisera, crushed his head, and she shattered and pierced his temple.
26 Com a mão esquerda, pegou uma estaca de tenda; com a direita, o martelo de trabalhador. Com eles atacou Sísera e esmagou sua cabeça; de um só golpe, rachou e atravessou seu crânio.
27 Between her feet he sank, he fell, he lay. Between her feet he sank down, he fell; Where he sank down, there he fell—⌞dead⌟.
27 Ele se curvou, caiu e ali ficou, estirado aos pés de Jael. E, no lugar onde se curvou, ali caiu e morreu.
28 “Through the window she looked down; the mother of Sisera cried out through the lattice, ‘Why is his chariot delayed in coming? Why do the hoof beats of his chariot tarry?’
28 “Da janela, a mãe de Sísera olhava para fora; atrás da treliça da janela, clamava: ‘Por que seu carro de guerra demora tanto? Por que não se ouve o som de suas carruagens?’.
29 The wisest of her ladies answer her; she also answers the question herself:
29 “Suas acompanhantes mais sábias respondiam, e ela repetia estas palavras a si mesma:
30 ‘Are they not finding and dividing the plunder? ⌞A bedmate or two bedmates for every man⌟; colorful garments for Sisera, plunder of colorful garments, beautifully finished colorful garments, on the neck of the plunderer?’
30 ‘Devem estar repartindo os despojos que tomaram; uma ou duas moças para cada homem. Haverá túnicas coloridas para Sísera, túnicas coloridas e bordadas. Sem dúvida, no despojo haverá túnicas coloridas e bordadas dos dois lados’.
31 So may all your enemies perish, O Yahweh, but those who love him are like the rising sun at its brightest.” And the land had rest for forty years.
31 “S enhor , que todos os teus inimigos assim sejam destruídos! Mas, aqueles que te amam, que se levantem como o sol com toda a sua força!”. Então houve paz na terra durante quarenta anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.