Juízes 15
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs BKJ
1 After a while, at the time of the wheat harvest, Samson visited his wife with a ⌞young goat⌟. He said, “I want to go to my wife’s private room.” But her father would not allow him to enter.
1 Porém sucedeu que, tempo depois, na época da colheita do trigo, Sansão visitou a sua esposa com um cabrito; e ele disse: Entrarei à minha esposa dentro da câmara. Porém, o seu pai não permitiu que ele entrasse.
2 Her father said, “I really thought that you hated her, so I gave her to your companion. Is not her younger sister more beautiful than she? Please, ⌞take her instead⌟.”
2 E o pai dela disse: Em verdade, eu pensei que tu a tinhas odiado sobremaneira, por isso eu a dei ao teu companheiro; não é mais bela do que ela a sua irmã mais moça? Toma-a, rogo-te, em lugar dela.
3 And Samson said to them, “This time, as far as the Philistines are concerned, when I do something evil I am without blame.”
3 E Sansão disse, a respeito deles: Agora, serei mais inculpável do que os filisteus, mesmo que lhes cause desagrado.
4 And Samson went and captured three hundred foxes, and he took torches. He turned them tail to tail, and he put one torch between two tails.
4 E Sansão foi e capturou trezentas raposas, e tomou tições, e virou-as cauda com cauda, e pôs um tição no meio das duas caudas.
5 He set fire to the torches and let the foxes go into the standing grain of the Philistines, and he burned both the stacks of sheaves and the standing grain, up to the vineyards of olive groves.
5 E depois de haver acendido os tições, ele as deixou entrar no cereal crescido dos filisteus, e queimou tanto os feixes, como também o cereal crescido, com os vinhedos e as oliveiras.
6 And the Philistines said, “Who has done this?” And they said, “Samson the son-in-law of the Timnite, because he took his wife and gave her to his companion.” And the Philistines went up and burned her and her father with fire.
6 Então, os filisteus disseram: Quem fez isto? E responderam: Sansão, o genro do timnita, porque ele havia tomado a sua esposa e a havia entregado ao seu companheiro. E os filisteus subiram, e atearam fogo nela e em seu pai.
7 Samson said to them, “If you want to behave like this, I swear I will not rest unless I have taken revenge on you.”
7 E Sansão lhes disse: Embora vós tenhais feito isto, contudo, me vingarei de vós, e depois disso, cessarei.
8 And ⌞he gave them a thorough beating⌟, and he went down and stayed in the cleft of the rock of Etam.
8 E ele os feriu no quadril e na coxa com um massacre mui grande; e desceu e habitou no cume da rocha de Etã.
9 Then the Philistines came up and encamped in Judah, and they overran Lehi.
9 Então os filisteus subiram e acamparam em Judá, e se espalharam em Leí.
10 And the men of Judah said, “Why have you come up against us?” And they said, “To bind Samson; to do to him just as he did to us.”
10 E os homens de Judá disseram: Por que subistes vós contra nós? E eles responderam: Para amarrar Sansão subimos nós, para fazer com ele como ele fez conosco.
11 Then three thousand men from Judah went down to the cleft of the rock of Etam, and they said to Samson, “Do you not know that the Philistines are ruling over us? What is this that you have done to us?” And he said to them, “Just as they did to me, so I have done to them.”
11 Então, três mil homens de Judá foram para o cume da rocha de Etã, e disseram a Sansão: Não sabes tu que os filisteus são governantes sobre nós? O que é isto que nos fizeste? E ele lhes disse: Tal como eles fizeram comigo, também o fiz com eles.
12 They said to him, “We have come down to bind you and give you over into the hand of the Philistines.” And Samson said to them, “Swear to me that you will not attack me yourselves.”
12 E eles lhe disseram: Descemos para te amarrar para que possamos te entregar na mão dos filisteus. E Sansão lhes disse: Jurai-me que vós mesmos não caireis sobre mim.
13 They said to him, “No, we will only bind you and give you into their hand; we will certainly not kill you.” So they bound him with two new ropes, and they brought him up from the rock.
13 E eles lhe falaram, dizendo: Não, porém te amarraremos firmemente e te entregaremos na mão deles; mas, seguramente, não te mataremos. E eles o amarraram com duas cordas novas, e fizeram-no subir desde a rocha.
14 As he came up to Lehi, the Philistines came shouting to meet him; and the Spirit of Yahweh rushed on him, and the ropes that were on his arms became like flax that has burned with fire, and his bindings melted from his hands.
14 E quando ele chegou a Leí, os filisteus bradaram contra ele; e o Espírito do SENHOR veio poderosamente sobre ele, e as cordas que estavam sobre os seus braços se tornaram como o linho queimado ao fogo, e as suas ataduras se soltaram das suas mãos.
15 And he found a fresh jawbone of a donkey; he reached down and took it and killed one thousand men with it.
15 E ele encontrou uma mandíbula nova de um jumento, e estendeu a sua mão, e a tomou, e com ela matou mil homens.
16 And Samson said, “With the jawbone of the donkey, heap upon heap; with the jawbone of the donkey, I struck dead one thousand men.”
16 E Sansão disse: Com a mandíbula de um jumento, pilhas sobre pilhas, com a queixada de um jumento eu matei mil homens.
17 And it happened, when he finished speaking he threw the jawbone from his hand; and he called that place Ramath Lehi.
17 E sucedeu que, quando ele terminou de falar, arremessou a mandíbula longe da sua mão, e chamou aquele lugar Ramate-Leí.
18 And he was very thirsty, and he called to Yahweh and said, “You gave this great victory into the hand of your servant, but now I must die of thirst and fall into the hand of the uncircumcised?”
18 E ele estava extremamente sedento, e clamou ao SENHOR, e disse: Tu deste este grande livramento na mão do teu servo e, agora morrerei eu de sede, e cairei na mão dos incircuncisos?
19 So God split the hollow place that is at Lehi, and water came out from it; and he drank, and his spirit returned, and he was revived. Thus he called its name ⌞The Spring of Ha-Qore⌟, which is at Lehi to this day.
19 Porém, Deus abriu um lugar oco que estava na mandíbula, e dali jorrou água; e depois de beber, o seu espírito retornou, e ele reviveu; por isso ele chamou aquele lugar En-Hacoré, que é Leí até este dia.
20 And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.
20 E ele julgou Israel nos dias dos filisteus por vinte anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.