Josué 12

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 These are the kings of the land whom the ⌞Israelites⌟ defeated, and of whose land they took possession beyond the Jordon ⌞to the east⌟, from the wadi of Arnon up to Mount Hermon, and all the Arabah to the east:
1 O povo de Israel havia derrotado os reis que moravam a leste do rio Jordão e ocupado as suas terras. Essas terras iam desde o vale do Arnom, subindo o vale do Jordão, até o monte Hermom. Os reis que os israelitas derrotaram são citados em seguida.
2 Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon, and ruled from Aroer, which is on the edge of the wadi of Arnon, from the middle of the valley and half of Gilead, up to the ⌞Jabbok River⌟, which marks the border of the ⌞Ammonites⌟;
2 O primeiro foi Seom, o rei dos amorreus, que vivia em Hesbom. O reino dele começava em Aroer, na beira do vale do Arnom e na metade do vale, e ia até o rio Jaboque, na divisa da região de Amom. Esse reino ia até a metade de Gileade.
3 and the Arabah up to the Kinnereth Sea to the east, and as far as the sea of Arabah, the Salt Sea to the east, ⌞in the direction of⌟ Beth Jeshimoth, and to the area southward, ⌞at the foot of⌟ the slopes of Pisgah;
3 Do lado leste do vale do Jordão, o reino de Seom começava no lago da Galileia na direção de Bete-Jesimote, a leste do mar Morto, e ia até o sul, ao pé do monte Pisga.
4 the territory of Og king of Bashan, one of the last of the Rephaites, who lived at Ashtaroth and Edrei
4 Os israelitas também derrotaram Ogue, rei de Basã, que foi um dos últimos refains . Ele morava em Astarote e Edrei.
5 and ruled over Mount Hermon and Salecah and over all Bashan up to the border of the Geshurites and the Maacathites, and half of Gilead, as far as the border of Sihon king of Heshbon.
5 Do reino dele faziam parte o monte Hermom, Salca e toda a região de Basã, até a divisa com os gesuritas e maacatitas, e também metade de Gileade, até as terras de Seom, rei de Hesbom.
6 Moses Yahweh’s servant and the ⌞Israelites⌟ defeated them; and Moses Yahweh’s servant gave it as a possession to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.
6 Moisés e o povo de Israel os derrotaram. Moisés, servo do Senhor , deu as terras desses reis às tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste.
7 These are the kings of the land whom Joshua and the ⌞Israelites⌟ defeated beyond to the Jordan to the west, from Baal Gad in the valley of Lebanon, and up to Mount Halak, which rises to Seir. And Joshua gave it as a possession to the tribes of Israel according to their allotments,
7 Josué e o povo de Israel derrotaram todos os reis das terras que ficam a oeste do rio Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, na direção de Seir. Josué dividiu essas terras entre as tribos, para serem delas para sempre.
8 in the hill country, the Shephelah, the Arabah, on the slopes, in the wilderness, and in the Negev; the Hittites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites:
8 Faziam parte dessas terras a região montanhosa, a planície, o vale do Jordão, a subida das montanhas, o deserto e a região sul. Nessa terra moravam os heteus, os amorreus, os cananeus, os perizeus, os heveus e os jebuseus. Foram derrotados os reis das seguintes cidades: Jericó, Ai (perto de Betel), Jerusalém, Hebrom, Jarmute, Laquis, Eglom, Gezer, Debir, Geder, Horma, Arade, Libna, Adulã, Maquedá, Betel, Tapua, Héfer, Afeca, Lasarom, Madom, Hazor, Sinrom-Merom, Acsafe, Taanaque, Megido, Quedes, Jocneão (na região do Carmelo), Dor (no litoral), Goim (na Galileia) e Tirza — ao todo trinta e um reis.
9 the king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;
9 — ausente —
10 the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
10 — ausente —
11 the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
11 — ausente —
12 the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
12 — ausente —
13 the king of Debir, one; the king of Geder, one;
13 — ausente —
14 the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
14 — ausente —
15 the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
15 — ausente —
16 the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
16 — ausente —
17 the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
17 — ausente —
18 the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
18 — ausente —
19 the king of Madon, one; the king of Hazor, one;
19 — ausente —
20 the king of Shimron-meron, one; the king of Acshaph, one;
20 — ausente —
21 the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
21 — ausente —
22 the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;
22 — ausente —
23 the king of Dor in Naphath Dor, one; the king of Goiim for Gilgal, one;
23 — ausente —
24 the king of Tirzah, one; all the kings, thirty-one.
24 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.