Jeremias 9

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⌞Oh that my head were waters⌟, and my eyes a fountain of tears, so that I might weep day and night, for the slain of the daughter of my people.
1 Eu gostaria que a minha cabeça fosse como um poço de água e que os meus olhos fossem como uma fonte de lágrimas, para que eu pudesse chorar dia e noite pela minha gente que foi morta.
2 ⌞Oh that I had⌟ in the desert a place of overnight lodging for travelers, that I may leave my people and go from them, for all of them are adulterers, a band of traitors.
2 Eu gostaria de ter um lugar para ficar no deserto, onde pudesse estar longe do meu povo. Todos eles são adúlteros, são um bando de traidores.
3 And they bend their tongue like their bow, for falsehood and not truth is superior in the land, for they go forth from evil to evil, and they do not know me,” ⌞declares⌟ Yahweh.
3 Estão sempre prontos para contar mentiras. O que manda na terra é a desonestidade, e não a verdade. O “O meu povo faz maldade em cima de maldade e não quer saber de mim.”
4 “Let everyone be on your guard against his neighbor, and you must not trust in any brother, for everyone surely betrays, and every neighbor goes about with slander.
4 Cada um precisa estar prevenido contra o seu amigo, e ninguém pode confiar no próprio irmão porque todo irmão é tão falso como Jacó. Todos andam caluniando os seus amigos.
5 And everyone deceives his neighbor, and they do not speak the truth, they have taught their tongues to speak lies, they are tired from going astray.
5 Todos eles enganam os seus conhecidos, e ninguém fala a verdade. Eles ensinaram a sua língua a mentir; pecam e não abandonam a sua vida de pecado.
6 Your dwelling is in the midst of deceit, upon deceit they refuse to know me,” ⌞declares⌟ Yahweh.
6 Fazem uma violência atrás da outra e tapeação em cima de tapeação. Deus diz que este povo não quer aceitá-lo.
7 Therefore, thus says Yahweh of hosts: “Look, I am about to refine them, and I will test them, for what else can I do, because of the ⌞presence⌟ of the daughter of my people?
7 Por causa disso, o Senhor Todo-Poderoso diz: “Vou purificar o meu povo como se faz com o metal; eu o farei passar por uma prova. O meu povo fez o mal — o que é que eu posso fazer com ele?
8 Their tongue is a murderous arrow, it speaks deceit. With his mouth he speaks peace with his neighbor, but in his inner parts he sets up his ambush.
8 A sua língua é como uma flecha envenenada, e a sua boca fala mentiras. Cada um diz palavras amáveis ao seu vizinho, mas na verdade está preparando uma armadilha para ele.
9 Because of these things shall I not punish them?” ⌞declares⌟ Yahweh, “On a nation that is like this shall I not take revenge?
9 Será que eu não devo castigá-los por causa dessas coisas? Não devo me vingar de uma nação como esta? Eu, o
10 For the mountains I lift up weeping and wailing, and for the pastures of the desert a lament, because they are laid waste so that no man passes through. And the sounds of cattle are not heard, from the birds of heaven to the animals they have fled, they are gone.
10 Eu, Jeremias, disse: “Vou chorar por causa das montanhas, vou lamentar porque as pastagens estão secas, e ninguém passa por elas. Não se ouve mais o mugido do gado; as aves e os animais selvagens fugiram e foram embora.”
11 And I will make Jerusalem as heaps of ruins, a lair of jackals, and the towns of Judah I will make a desolation, ⌞without inhabitants⌟.
11 Deus disse: “Vou fazer Jerusalém virar um montão de pedras, um lugar onde moram lobos. E as cidades de Judá se transformarão num deserto onde ninguém mora.”
12 Who is the wise man that can understand this? And to whom has the mouth of Yahweh spoken, so that he may declare it? Why is the land destroyed? It is laid waste like the desert so that no one passes through.”
12 Eu perguntei: — Ó
13 And Yahweh said, “Because of their forsaking my law that I set ⌞before⌟ them, and they have not obeyed my voice, and have not walked in it,
13 E o Senhor respondeu: — Isso aconteceu porque o meu povo abandonou os ensinamentos que eu lhe dei. Eles não me obedeceram, nem fizeram o que mandei.
14 but they went after the stubbornness of their heart, and after the Baals, which their ancestors taught them.”
14 Pelo contrário, foram teimosos e adoraram as imagens do deus Baal , como os pais deles ensinaram.
15 Therefore thus says Yahweh of hosts, the God of Israel, “Look, I am feeding this people wormwood, and providing drink for them, water of poison,
15 Agora, escute o que eu, o Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, vou fazer. Darei ao meu povo plantas amargas para comer e água envenenada para beber.
16 and I will scatter them among the nations that they have not known, they and their ancestors, and I will send the sword after them until I bring them to an end.”
16 Espalharei o meu povo pelo meio de nações que nem eles nem os seus antepassados sabiam que existiam. Mandarei exércitos contra o meu povo, até que seja completamente destruído.
17 Thus says Yahweh of hosts: “Consider closely, and call for the wailing women, so that they come, and for the skillful women, so that they come.
17 O Senhor Todo-Poderoso disse: “Atenção! Chamem mulheres que são pagas para chorar, mulheres que saibam cantar músicas tristes.”
18 And let them hasten, and let them lift up wailing over us, so that our eyes may melt with tears, and our eyelids may flow with water.
18 O povo disse: “Que elas venham depressa e cantem uma canção triste para nós para que os nossos olhos se encham de lágrimas e fiquem molhados de tanto chorar!”
19 For a sound of wailing is heard from Zion, ‘How we are devastated! We are very ashamed because we have left the land, because they have overthrown our dwelling places.’
19 Ouçam o povo de Sião chorando e dizendo: “Estamos perdidos! Estamos muito envergonhados! As nossas casas foram derrubadas, e temos de deixar a nossa terra.”
20 For hear, O women, the word of Yahweh, and let your ear receive the word of his mouth, and teach your daughters a lamentation, and each woman her neighbor a lament.
20 Eu disse: “Mulheres, ouçam o que o e deem atenção às suas palavras. Ensinem as suas filhas a chorar; ensinem as suas amigas a cantar canções tristes.
21 For death has come into our windows, it has entered into our fortresses, to cut off the children from the streets, the young men from the public squares.
21 A morte subiu pelas nossas janelas e entrou nos nossos palácios. Acabou com as crianças nas ruas e com os moços nas praças dos mercados.
22 Speak, ‘thus ⌞declares⌟ Yahweh: “The dead body of the human will fall like dung upon the surface of the field, and like cut grain behind the reaper, and there is no one who gathers.” ’ ”
22 Os corpos dos mortos cairão, serão como esterco espalhado nos campos, como espigas cortadas e caídas das mãos dos que fazem a colheita, espigas que ninguém recolhe. Isso é o que Deus me mandou dizer.”
23 Thus says Yahweh, “The wise man must not boast in his wisdom, and the warrior must not boast in his might, the wealthy man must not boast in his wealth.
23 O Senhor disse: — O sábio não deve se orgulhar da sua sabedoria, nem o forte, da sua força, nem o rico, da sua riqueza.
24 ⌞But only⌟ in this must the one who boasts boast, that he has insight, and that he knows me, that I am Yahweh, showing loyal love, justice, and righteousness on the earth, for in these things I delight,” ⌞declares⌟ Yahweh.
24 Se alguém quiser se orgulhar, que se orgulhe de me conhecer e de me entender; porque eu, o Senhor , sou Deus de amor e faço o que é justo e direito no mundo. Estas são as coisas que me agradam. Eu, o Senhor , estou falando. — Está chegando o tempo em que vou castigar o povo do Egito, de Judá, de Edom, de Amom, de Moabe e todos os que vivem no deserto e costumam cortar o cabelo bem curto . Todos esses povos são
25 “Look, days are coming,” ⌞declares⌟ Yahweh, “and I will call into account all those who are circumcised in the foreskin:
25 — ausente —
26 Egypt, Judah, and Edom, and the ⌞Ammonites⌟, and Moab, and all those who are trimmed to the side, those who live in the desert, for all the nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised of heart.”
26 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.