Jeremias 33

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And the word of Yahweh came to Jeremiah a second time while he was still held back in the courtyard of the guard, ⌞saying⌟,
1 Jeremias ainda estava preso no pátio da guarda quando o Senhor lhe dirigiu a palavra pela segunda vez:
2 “Thus says Yahweh who made the earth, Yahweh who formed it to establish it, Yahweh is his name:
2 "Assim diz o Senhor que fez a terra, o Senhor que a formou e a firmou; seu nome é Senhor:
3 ‘Call to me, and I will answer you, and I will tell you great things and inaccessible things that you have not known.’
3 ‘Clame a mim e eu responderei e lhe direi coisas grandiosas e insondáveis que você não conhece’.
4 For thus says Yahweh, the God of Israel, concerning the houses of this city and concerning the houses of the kings of Judah, that were torn down to make a defense against the siege ramps and against the sword:
4 Porque assim diz o Senhor, o Deus de Israel, a respeito das casas desta cidade e dos palácios reais de Judá, que foram derrubados para servirem de defesa contra as rampas de cerco e a espada,
5 ‘They are coming to fight against the Chaldeans, and to fill them with the corpses of the people whom I will strike in my anger and in my wrath, for whom I have hidden my face from this city because of all their wickedness.
5 na luta contra os babilônios: ‘Elas ficarão cheias de cadáveres dos homens que matarei no meu furor. Ocultarei desta cidade o meu rosto por causa de toda a sua maldade.
6 Look, I am going to bring healing and health to it, and I will heal them, and I will reveal to them abundance of peace and reliability.
6 " ‘Todavia, trarei restauração e cura para ela; curarei o meu povo e lhe darei muita prosperidade e segurança.
7 And I will restore the fortunes of Judah and the fortunes of Israel, and I will rebuild them as in the beginning.
7 Mudarei a sorte de Judá e de Israel e os reconstruirei como antigamente.
8 And I will cleanse them from all their guilt that they sinned against me, and I will forgive all their iniquities that they sinned against me, and that they rebelled against me.
8 Eu os purificarei de todo o pecado que cometeram contra mim e perdoarei todos os seus pecados de rebelião contra mim.
9 And it will be to me a name of jubilation, a praise, and a glory before all the nations of the earth, who will hear all the good that I will do for them, and they will fear, and they will tremble because of all the good, and because of all the prosperity that I will provide for it.’
9 Então Jerusalém será para mim uma fonte de alegria, de louvor e de glória, diante de todas as nações da terra que ouvirem acerca de todos os benefícios que faço por ela. Elas temerão e tremerão diante da paz e da prosperidade que eu lhe concedo’.
10 “Thus says Yahweh: ‘Again will be heard in this place, of which you are saying, “It is a waste, ⌞without⌟ people and ⌞without⌟ animals,” in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem that are desolate, ⌞without⌟ people and ⌞without⌟ inhabitants and ⌞without⌟ animals,
10 "Assim diz o Senhor: ‘Vocês dizem que este lugar está devastado, e ficará sem homens nem animais. Contudo, nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, que estão devastadas, desabitadas, sem homens nem animais, mais uma vez se ouvirão
11 the voice of jubilation, and the voice of joy, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voices of those who say, “Praise Yahweh of hosts, for Yahweh is good, for his loyal love is ⌞forever⌟,” the voices of those who bring thank offerings to the house of Yahweh, for I will restore the fortunes of the land as in the beginning,’ says Yahweh.
11 as vozes de júbilo e de alegria, do noivo e da noiva, e as vozes daqueles que trazem ofertas de ação de graças para o templo do Senhor, dizendo: "Dêem graças ao Senhor dos Exércitos, pois ele é bom; o seu amor leal dura para sempre". Porque eu mudarei a sorte desta terra como antigamente’, declara o Senhor.
12 Thus says Yahweh of hosts: ‘Again there will be in this waste place, ⌞without⌟ people and animals, and in all its towns, pasture for shepherds allowing their flock to lie down.
12 "Assim diz o Senhor dos Exércitos: ‘Neste lugar desolado, sem homens nem animais, haverá novamente pastagens onde os pastores farão descansar os seus rebanhos, em todas as suas cidades.
13 In the towns of the hill country, in the towns of the Shephelah, and in the towns of the Negev, and in the land of Benjamin, and in the surroundings of Jerusalem, and in the towns of Judah, flocks will again pass under the hands of the counter,’ says Yahweh.
13 Tanto nas cidades dos montes, da Sefelá, do Neguebe e do território de Benjamim, como nos povoados ao redor de Jerusalém e nas cidades de Judá, novamente passarão ovelhas sob as mãos daquele que as conta’, diz o Senhor.
14 ‘Look, days are coming,’ ⌞declares⌟ Yahweh, ‘and I will fulfill the good promise that I promised to the house of Israel and to the house of Judah.
14 " ‘Dias virão’, declara o Senhor, ‘em que cumprirei a promessa que fiz à comunidade de Israel e à comunidade de Judá.
15 In those days and in that time I will make a branch of righteousness sprout for David, and he will execute justice and righteousness in the land.
15 " ‘Naqueles dias e naquela época farei brotar um Renovo justo da linhagem de Davi; ele fará o que é justo e certo na terra.
16 In those days Judah will be saved, and Jerusalem will dwell ⌞safely⌟, and this is what they shall call it: “Yahweh is our righteousness.” ’
16 Naqueles dias Judá será salva e Jerusalém viverá em segurança, e este é o nome pelo qual ela será chamada: O Senhor é a Nossa Justiça’.
17 For thus says Yahweh: ‘A man who sits on the throne of the house of Israel will not be cut off for David.
17 "Porque assim diz o Senhor: ‘Davi jamais deixará de ter um descendente que se assente no trono de Israel,
18 And for the priests, a man from the Levites who offers burnt offerings and who burns grain offerings and who brings sacrifices will not be cut off ⌞before me⌟ ⌞forever⌟.’ ”
18 nem os sacerdotes, que são levitas, deixarão de ter descendente que esteja diante de mim para oferecer, continuamente, holocaustos, queimar ofertas de cereal e apresentar sacrifícios’ ".
19 And the word of Yahweh came to Jeremiah, ⌞saying⌟,
19 O Senhor dirigiu a palavra a Jeremias:
20 “Thus says Yahweh: ‘If you could break my covenant with the day, and my covenant with the night, so that day and night would not come at their time,
20 "Assim diz o Senhor: ‘Se vocês puderem romper a minha aliança com o dia e a minha aliança com a noite, de modo que nem o dia nem a noite aconteçam no tempo que lhes está determinado,
21 then my covenant could be broken with David my servant, from ⌞having⌟ a son who could rule on his throne, and with the Levites, the priests, my ministers.
21 então poderá ser quebrada a minha aliança com o meu servo Davi, e neste caso ele não mais terá um descendente que reine no seu trono; e também será quebrada a minha aliança com os levitas que são sacerdotes e que me servem.
22 As the host of heaven cannot be counted, and the sand of the sea cannot be measured, so I will make numerous the offspring of David my servant and the Levites who minister to me.’ ”
22 Farei os descendentes do meu servo Davi e os levitas, que me servem, tão numerosos como as estrelas do céu e incontáveis como a areia das praias do mar’ ".
23 And the word of Yahweh came to Jeremiah, ⌞saying⌟,
23 O Senhor dirigiu a palavra a Jeremias:
24 “Have you not seen how these people speak, ⌞saying⌟, ‘The two clans whom Yahweh chose, he has also rejected them’? Thus they spurn my people from being a nation ⌞before them⌟ any longer.
24 "Você reparou que essas pessoas estão dizendo que o Senhor rejeitou os dois reinos que tinha escolhido? Por isso desprezam o meu povo e não mais o considera como nação.
25 Thus says Yahweh: ‘If my covenant with day and with night, the regulations of heaven and earth, I had not established,
25 Assim diz o Senhor: ‘Se a minha aliança com o dia e com a noite não mais vigorasse, se eu não tivesse estabelecido as leis fixas do céu e da terra,
26 then the offspring of Jacob and David my servant I would reject, from choosing rulers from his offspring over the offspring of Abraham, Isaac, and Jacob; for I will restore their fortunes and I will have compassion on them.’ ”
26 então eu rejeitaria os descendentes de Jacó e do meu servo Davi, e não escolheria um dos seus descendentes para que governasse os descendentes de Abraão, de Isaque e de Jacó. Mas eu restaurarei a sorte deles e lhes manifestarei a minha compaixão’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.