Jeremias 33

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And the word of Yahweh came to Jeremiah a second time while he was still held back in the courtyard of the guard, ⌞saying⌟,
1 E veio a palavra do Senhor a Jeremias, segunda vez, estando ele ainda encarcerado no pátio da guarda, dizendo:
2 “Thus says Yahweh who made the earth, Yahweh who formed it to establish it, Yahweh is his name:
2 Assim diz o Senhor que faz isto, o Senhor que forma isto, para o estabelecer; o Senhor é o seu nome.
3 ‘Call to me, and I will answer you, and I will tell you great things and inaccessible things that you have not known.’
3 Clama a mim, e responder-te-ei, e anunciar-te-ei coisas grandes e ocultas, que não sabes.
4 For thus says Yahweh, the God of Israel, concerning the houses of this city and concerning the houses of the kings of Judah, that were torn down to make a defense against the siege ramps and against the sword:
4 Pois assim diz o Senhor, o Deus de Israel, acerca das casas desta cidade, e acerca das casas dos reis de Judá, que foram demolidas para fazer delas uma defesa contra os valados e contra a espada;
5 ‘They are coming to fight against the Chaldeans, and to fill them with the corpses of the people whom I will strike in my anger and in my wrath, for whom I have hidden my face from this city because of all their wickedness.
5 entrementes os caldeus estão entrando a pelejar para os encher de cadáveres de homens que ferirei na minha ira e no meu furor; porquanto escondi o meu rosto desta cidade, por causa de toda a sua maldade.
6 Look, I am going to bring healing and health to it, and I will heal them, and I will reveal to them abundance of peace and reliability.
6 Eis que lhe trarei a ela saúde e cura, e os sararei, e lhes manifestarei abundância de paz e de segurança.
7 And I will restore the fortunes of Judah and the fortunes of Israel, and I will rebuild them as in the beginning.
7 E farei voltar do cativeiro os exilados de Judá e de Israel, e os edificarei como ao princípio.
8 And I will cleanse them from all their guilt that they sinned against me, and I will forgive all their iniquities that they sinned against me, and that they rebelled against me.
8 E os purificarei de toda a iniqüidade do seu pecado contra mim; e perdoarei todas as suas iniqüidades, com que pecaram e transgrediram contra mim.
9 And it will be to me a name of jubilation, a praise, and a glory before all the nations of the earth, who will hear all the good that I will do for them, and they will fear, and they will tremble because of all the good, and because of all the prosperity that I will provide for it.’
9 E esta cidade me servirá de nome de gozo, de louvor e de glória, diante de todas as nações da terra que ouvirem de todo o bem que eu lhe faço; e espantar-se-ão e perturbar-se-ão por causa de todo o bem, e por causa de toda a paz que eu lhe dou.
10 “Thus says Yahweh: ‘Again will be heard in this place, of which you are saying, “It is a waste, ⌞without⌟ people and ⌞without⌟ animals,” in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem that are desolate, ⌞without⌟ people and ⌞without⌟ inhabitants and ⌞without⌟ animals,
10 Assim diz o Senhor: Neste lugar do qual vós dizeis: E uma desolação, sem homens nem animais, sim, nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém, que estão assoladas, sem homens, sem moradores e sem animais, ainda se ouvira
11 the voice of jubilation, and the voice of joy, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voices of those who say, “Praise Yahweh of hosts, for Yahweh is good, for his loyal love is ⌞forever⌟,” the voices of those who bring thank offerings to the house of Yahweh, for I will restore the fortunes of the land as in the beginning,’ says Yahweh.
11 a voz de gozo e a voz de alegria, a voz de noivo e a voz de noiva, e a voz dos que dizem: Dai graças ao Senhor dos exércitos, porque bom é o Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre; também se ouvirá a voz dos que trazem à casa do Senhor sacrifícios de ação de graças. Pois farei voltar a esta terra os seus exilados como no princípio, diz o Senhor.
12 Thus says Yahweh of hosts: ‘Again there will be in this waste place, ⌞without⌟ people and animals, and in all its towns, pasture for shepherds allowing their flock to lie down.
12 Assim diz o Senhor dos exércitos: Ainda neste lugar, que está deserto, sem homens, e sem animais, e em todas as suas cidades, haverá uma morada de pastores que façam repousar aos seus rebanhos.
13 In the towns of the hill country, in the towns of the Shephelah, and in the towns of the Negev, and in the land of Benjamin, and in the surroundings of Jerusalem, and in the towns of Judah, flocks will again pass under the hands of the counter,’ says Yahweh.
13 Nas cidades da região montanhosa, nas cidades das planícies, e nas cidades do sul, e na terra de Benjamim, e nos contornos de Jerusalém, e nas cidades de Judá, ainda passarão os rebanhos pelas mãos dos contadores, diz o Senhor.
14 ‘Look, days are coming,’ ⌞declares⌟ Yahweh, ‘and I will fulfill the good promise that I promised to the house of Israel and to the house of Judah.
14 Eis que vêm os dias, diz o Senhor, em que cumprirei a boa palavra que falei acerca da casa de Israel e acerca da casa de Judá.
15 In those days and in that time I will make a branch of righteousness sprout for David, and he will execute justice and righteousness in the land.
15 Naqueles dias e naquele tempo farei que brote a Davi um Renovo de justiça; ele executará juízo e justiça na terra.
16 In those days Judah will be saved, and Jerusalem will dwell ⌞safely⌟, and this is what they shall call it: “Yahweh is our righteousness.” ’
16 Naqueles dias Judá será salvo e Jerusalém habitará em segurança; e este é o nome que lhe chamarão: O SENHOR É NOSSA JUSTIÇA.
17 For thus says Yahweh: ‘A man who sits on the throne of the house of Israel will not be cut off for David.
17 Pois assim diz o Senhor: Nunca faltará a Davi varão que se assente sobre o trono da casa de Israel;
18 And for the priests, a man from the Levites who offers burnt offerings and who burns grain offerings and who brings sacrifices will not be cut off ⌞before me⌟ ⌞forever⌟.’ ”
18 nem aos sacerdotes levíticos faltará varão diante de mim para oferecer holocaustos, e queimar ofertas de cereais e oferecer sacrifícios continuamente.
19 And the word of Yahweh came to Jeremiah, ⌞saying⌟,
19 E veio a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
20 “Thus says Yahweh: ‘If you could break my covenant with the day, and my covenant with the night, so that day and night would not come at their time,
20 Assim diz o Senhor: se puderdes invalidar o meu pacto com o dia, e o meu pacto com a noite, de tal modo que não haja dia e noite a seu tempo,
21 then my covenant could be broken with David my servant, from ⌞having⌟ a son who could rule on his throne, and with the Levites, the priests, my ministers.
21 também se poderá invalidar o meu pacto com Davi, meu servo, para que não tenha filho que reine no seu trono; como também o pacto com os sacerdotes levíticos, meus ministros.
22 As the host of heaven cannot be counted, and the sand of the sea cannot be measured, so I will make numerous the offspring of David my servant and the Levites who minister to me.’ ”
22 Assim como não se pode contar o exército dos céus, nem medir-se a areia do mar, assim multiplicarei a descendência de Davi, meu servo, e os levitas, que ministram diante de mim.
23 And the word of Yahweh came to Jeremiah, ⌞saying⌟,
23 E veio ainda a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
24 “Have you not seen how these people speak, ⌞saying⌟, ‘The two clans whom Yahweh chose, he has also rejected them’? Thus they spurn my people from being a nation ⌞before them⌟ any longer.
24 Acaso não observaste o que este povo está dizendo: As duas famílias que o Senhor escolheu, agora as rejeitou? Assim desprezam o meu povo, como se não fora um povo diante deles.
25 Thus says Yahweh: ‘If my covenant with day and with night, the regulations of heaven and earth, I had not established,
25 Assim diz o Senhor: Se o meu pacto com o dia e com a noite não permanecer, e se eu não tiver determinado as ordenanças dos céus e da terra,
26 then the offspring of Jacob and David my servant I would reject, from choosing rulers from his offspring over the offspring of Abraham, Isaac, and Jacob; for I will restore their fortunes and I will have compassion on them.’ ”
26 também rejeitarei a descendência de Jacó, e de Davi, meu servo, de modo que não tome da sua descendência os que dominem sobre a descendência de Abraão, Isaque, e Jacó; pois eu os farei voltar do seu cativeiro, e apiedar-me-ei deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.