Jonas 4
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI
1 And this ⌞was greatly displeasing⌟ to Jonah, and ⌞he became furious⌟.
1 Mas Jonas ficou profundamente descontente com isso e enfureceu-se.
2 And he prayed to Yahweh and said, “O Yahweh, was this not ⌞what I said⌟ while I was in my homeland? Therefore ⌞I originally fled⌟ to Tarshish, because I knew that you are a gracious and compassionate God, slow to anger ⌞and having great steadfast love⌟, and one who relents concerning calamity.
2 Ele orou ao Senhor: "Senhor, não foi isso que eu disse quando ainda estava em casa? Foi por isso que me apressei em fugir para Társis. Eu sabia que tu és Deus misericordioso e compassivo, muito paciente, cheio de amor e que promete castigar mas depois se arrepende.
3 And so then, Yahweh, please take my life from me, because for me death is better than life!”
3 Agora, Senhor, tira a minha vida, eu imploro, porque para mim é melhor morrer do que viver".
4 And Yahweh said, “⌞Is it right for you to be angry⌟?”
4 O Senhor lhe respondeu: "Você tem alguma razão para essa fúria? "
5 And Jonah went out from the city and sat down east of the city, and he made for himself a shelter there. And he sat under it in the shade, ⌞waiting to see⌟ what would happen with the city.
5 Jonas saiu e sentou-se num lugar a leste da cidade. Ali, construiu para si um abrigo, sentou-se à sua sombra e esperou para ver o que aconteceria com a cidade.
6 And Yahweh God appointed a plant, and he made it grow up over Jonah to be a shade over his head, to save him from his discomfort. And Jonah ⌞was very glad⌟ about the plant.
6 Então o Senhor Deus fez crescer uma planta sobre Jonas, para dar sombra à sua cabeça e livrá-lo do calor, e Jonas ficou muito alegre.
7 So God appointed a worm ⌞at daybreak⌟ the next day, and it attacked the plant, and it withered.
7 Mas na madrugada do dia seguinte, Deus mandou uma lagarta atacar a planta de modo que ela secou.
8 ⌞And when the sun rose⌟, God appointed a scorching east wind, and the sun beat down on Jonah’s head and he grew faint. ⌞And he asked that he could die⌟ and said, “My death is better than my life!”
8 Ao nascer do sol, Deus trouxe um vento oriental muito quente, e o sol bateu na cabeça de Jonas, a ponto de ele quase desmaiar. Com isso ele desejou morrer, e disse: "Para mim seria melhor morrer do que viver".
9 So God said to Jonah, “⌞Is it right for you to be angry⌟ about the plant?” And he said, “⌞It is right for me to be angry enough to die⌟!”
9 Mas Deus disse a Jonas: "Você tem alguma razão para estar tão furioso por causa da planta? " Respondeu ele: "Sim, tenho! E estou furioso a ponto de querer morrer".
10 But Yahweh said, “You are troubled about the plant, for which you did not labor nor cause it to grow. ⌞It grew up in a night and it perished in a night⌟!
10 Mas o Senhor lhe disse: "Você tem pena dessa planta, embora não a tenha podado nem a tenha feito crescer. Ela nasceu numa noite e numa noite morreu.
11 And should I not be concerned about Nineveh, the great city, ⌞in which there are⌟ more ⌞than one hundred and twenty thousand⌟ people who do not know right from left, plus many animals?”
11 Contudo, Nínive tem mais de cento e vinte mil pessoas que não sabem nem distinguir a mão direita da esquerda, além de muitos rebanhos. Não deveria eu ter pena dessa grande cidade? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.