Joel 3

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 For look! In those days, and in that time, when I will return the fortunes of Judah and Jerusalem,
1 O Senhor Deus diz: — Naquele tempo, farei com que o povo de Jerusalém e de Judá prospere de novo.
2 I will gather all the nations, and I will bring them down to the valley of Jehoshaphat, and I will argue ⌞a case against them⌟ there concerning my people and my inheritance Israel whom they have scattered among the nations, and my land that they have divided.
2 Então ajuntarei os povos de todos os países e os levarei para o vale de Josafá e ali os julgarei. Eu farei isso por causa das maldades que praticaram contra o povo de Israel, o meu povo escolhido: espalharam os israelitas por vários países e dividiram entre si o meu país.
3 For my people they cast lots, and ⌞they traded⌟ the male child for the prostitute, and the female child they sold for wine and they drank it.
3 Tiraram a sorte para ver quem ficava com os prisioneiros do meu povo; venderam meninos e meninas como escravos e gastaram o dinheiro com prostitutas e com vinho.
4 What are you to me, O Tyre and O Sidon, and all of the regions of Philistia? Are you repaying to me what is deserved? If you are recompensing me, I will return swiftly and quickly what you deserve on your head!
4 — Povos de Tiro e de Sidom e de toda a Filisteia, o que é que vocês querem de mim? Estão querendo se vingar? Se é isso que querem, então eu também estou pronto para me vingar de vocês!
5 For you have taken my silver and my gold, and my beautiful treasures you have carried into your temples.
5 Pois vocês roubaram a minha prata e o meu ouro e puseram toda essa riqueza nos seus templos.
6 And the sons of Judah and Jerusalem you sold to the sons of the Greeks, in order to remove them from their border.
6 Vocês levaram o povo de Judá e os moradores de Jerusalém para longe das suas terras e os venderam como escravos aos gregos .
7 Look! I am rousing them from the place where you have sold them, and I will return what you deserve on your head!
7 Eu vou trazer o meu povo de volta daqueles lugares distantes e farei com vocês o mesmo que vocês fizeram com eles.
8 I will sell your sons and your daughters into the hand of the children of Judah, and they will sell them to the Sabeans and to a nation far away, for Yahweh has spoken.
8 Farei com que os filhos e as filhas de vocês sejam vendidos como escravos ao povo de Judá, que os venderá aos sabeus, povo de um país que fica muito longe daqui. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
9 Proclaim this among the nations: ⌞Prepare for war⌟! Stir up the mighty warriors; let them approach and come up; let all the men of war approach.
9 — Anunciem isto às nações: “Preparem-se para uma guerra santa , chamem os soldados; que todos eles se apresentem e se aprontem para a batalha.
10 Beat your cutting tools of iron into swords and your pruning hooks into spears; let the weakling say, ‘I am a mighty warrior!’
10 Transformem os seus arados em espadas e das suas foices façam lanças. Que até os fracos digam que são valentes!
11 Hurry and come, all the nations, from all around, and gather yourselves there. Bring down your mighty warriors, O Yahweh!
11 Venham depressa, todas as nações vizinhas, e reúnam-se no vale. Que até os pacíficos virem soldados!
12 Let the nations be roused and let them come up to the valley of Jehoshaphat, for there I will sit to judge all the nations from all around.
12 “Preparem-se, povos de todas as nações, e venham para o vale de Josafá , pois ali eu, o vou julgar todas as nações vizinhas.
13 Send forth the sickle, for the harvest is ripe! Go tread, for the winepress is full! The vats overflow, because their evil is great!
13 Os pecados dessas nações são tantos, que elas vão ser cortadas como o trigo maduro no tempo da colheita; elas vão ser pisadas como as uvas são pisadas nos tanques até o vinho derramar.”
14 Commotion, commotion in the valley of decision! For the day of Yahweh is near in the valley of decision!
14 Multidões e mais multidões enchem o vale da Decisão; está perto o Dia do no vale da Decisão.
15 The sun and the moon grow dark, and the stars ⌞have withheld⌟ their splendor.
15 O sol e a lua ficam escuros, e as estrelas deixam de brilhar.
16 And Yahweh roars from Zion; from Jerusalem he utters his voice, and the heavens and the earth shake. But Yahweh is a refuge for his people, and a protection for the children of Israel.
16 Do monte Sião , o Senhor fala alto, a sua voz parece o trovão. De Jerusalém, ouve-se o estrondo da voz de Deus, e os céus e a terra tremem! Mas ele defende e protege o povo de Israel.
17 And you will know that I, Yahweh your God, am dwelling in Zion, my holy mountain. And Jerusalem will be a place of holiness, and strangers will pass through it no longer.
17 Deus diz ao seu povo: “Assim vocês vão ficar sabendo que eu sou o Eu moro em Sião, o meu monte santo. Jerusalém será uma cidade santa, e os estrangeiros nunca mais a conquistarão.
18 And it will happen on that day; the mountains will drip new wine, and the hills will flow with milk, and all the channels of Judah will flow with water. A spring from the house of Yahweh will come forth, and it will water the valley of Acacia Trees.
18 “Naquele tempo, os morros estarão cobertos de parreiras , haverá vacas pastando por todos os montes, e muita água vai correr nos ribeirões da terra de Judá. Do meu Templo, sairá um rio que regará o vale das Acácias.
19 Egypt will become a desolation, and Edom will become a ⌞desolate desert⌟, because of the violence they did against the children of Judah, in whose land they have shed innocent blood.
19 O Egito ficará abandonado, e Edom parecerá um deserto, pois eles invadiram a terra de Judá e mataram pessoas inocentes. e castigarei os culpados. Mas sempre haverá gente vivendo em Judá e em Jerusalém, e eu, o
20 But Judah will be inhabited forever, and Jerusalem ⌞for all generations⌟.
20 — ausente —
21 ⌞I will cleanse their bloodguilt⌟ that ⌞I did not cleanse⌟, for Yahweh is dwelling in Zion.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.