Isaías 7
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI
1 This happened in the days of Ahaz, son of Jotham, son of Uzziah, king of Judah. Rezin, king of Aram, and Pekah, son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem for warfare against it, but he was not able to fight against it.
1 Quando Acaz, filho de Jotão, e neto de Uzias, era rei de Judá, o rei Rezim, da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, atacaram Jerusalém, mas não puderam vencê-la.
2 When it was reported to the house of David, saying “Aram stands by Ephraim,” his heart and the heart of his people shook like the shaking of the trees of the forest because of the wind.
2 Informaram ao rei: "A Síria montou acampamento em Efraim". Com isso o coração de Acaz e do seu povo agitou-se, como as árvores da floresta agitam-se com o vento.
3 Then Yahweh said to Isaiah, “Go out to meet Ahaz, you and Shear-Jashub your son, at the end of the conduit of the upper pool on the highway of the washer’s field.
3 Então o Senhor disse a Isaías: "Saiam, você e seu filho Sear-Jasube, e vão encontrar-se com Acaz no final do aqueduto do açude Superior, na estrada que vai para o campo do Lavandeiro.
4 And you must say to him, ‘Take heed and be quiet! You must not fear, and your heart must not be faint because of these two stumps of smoldering firebrands, ⌞because of the fierce anger of⌟ Rezin and Aram and the son of Remaliah.
4 Diga a ele: ‘Tenha cuidado, acalme-se e não tenha medo. Que o seu coração não se desanime por causa do furor destes restos de lenha fumegantes: Rezim, a Síria e o filho de Remalias.
5 Because Aram has plotted evil against you with Ephraim and the son of Remaliah, saying,
5 " ‘Porque a Síria, Efraim e o filho de Remalias têm tramado a sua ruína, dizendo:
6 “Let us go up against Judah and let us tear her apart, ⌞and let us lay it open and so bring it unto ourselves⌟, and let us install the son of Tabeel as king in her midst.”
6 "Vamos invadir o reino de Judá; vamos rasgá-lo e dividi-lo entre nós, e fazer o filho de Tabeel reinar sobre ele".
7 Thus says the Lord Yahweh, “It shall not stand, and it shall not come to pass.
7 Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Não será assim, isso não acontecerá,
8 For the head of Aram is Damascus, and the head of Damascus is Rezin, and in sixty-five years from now Ephraim will be too shattered to be a people.
8 pois a cabeça da Síria é Damasco, e a cabeça de Damasco é Rezim. Em sessenta e cinco anos Efraim estará destruído demais para ser um povo.
9 And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is the son of Remaliah. If you do not believe then you will not endure.” ’ ”
9 A cabeça de Efraim é Samaria, e a cabeça de Samaria é o filho de Remalias. Se vocês não ficarem firmes na fé, com certeza não resistirão! ’ "
10 And Yahweh continued to speak to Ahaz, saying,
10 Disse ainda o Senhor a Acaz:
11 “Ask for a sign for yourself from Yahweh God; make it deep as Sheol or make it high as above.”
11 "Peça ao Senhor, ao seu Deus, um sinal miraculoso, seja das maiores profundezas, seja das alturas mais elevadas".
12 But Ahaz said, “I will not ask, and I will not put Yahweh to the test.”
12 Mas Acaz disse: "Não pedirei; não porei o Senhor à prova".
13 Then he said, “Hear, house of David! Is it too little for you to make men weary, that you should also make my God weary?
13 Disse então Isaías: "Ouçam agora, descendentes de Davi! Não basta abusarem da paciência dos homens? Também vão abusar da paciência do meu Deus?
14 Therefore the Lord himself will give you a sign. Look! the virgin is with child and she is about to give birth to a son, and she shall call his name ‘God with us.’
14 Por isso o Senhor mesmo lhes dará um sinal: a virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamará Emanuel.
15 He shall eat curds and honey until he knows to reject the evil and to choose the good.
15 Ele comerá coalhada e mel até a idade em que saiba rejeitar o erro e escolher o que é certo.
16 For before the boy knows to reject the evil and to choose the good, ⌞the land whose two kings you dread will be abandoned.⌟
16 Mas antes que o menino saiba rejeitar o erro e escolher o que é certo, a terra dos dois reis que você teme ficará deserta.
17 “Yahweh will bring on you and on your people and on the house of your ancestor days that have not come since the day Ephraim departed from Judah: the king of Assyria.”
17 O Senhor trará o rei da Assíria sobre você e sobre o seu povo e sobre a descendência de seu pai. Serão dias como nunca houve, desde que Efraim se separou de Judá".
18 And this shall happen: On that day, Yahweh will whistle for the fly that is at the end of the stream of Egypt and the bee that is in the land of Assyria.
18 Naquele dia o Senhor assobiará para chamar as moscas dos distantes rios do Egito e as abelhas da Assíria.
19 And all of them will come and settle in the rivers of the cliffs and in the clefts of the rocks and on all of the thornbushes and watering places.
19 Todas virão e pousarão nos vales íngremes e nas fendas das rochas, em todos os espinheiros e em todas as cisternas.
20 On that day, the Lord will shave the head and the hair of the feet with a razor of the one hired from beyond the river—with the king of Assyria—and it will even take off the beard.
20 Naquele dia o Senhor utilizará uma navalha alugada de além do Eufrates, o rei da Assíria, para rapar a sua cabeça e os pêlos de suas pernas e da sua barba.
21 And this shall happen: on that day, a young man will keep a young cow of the herd and two sheep alive.
21 Naquele dia o homem que tiver uma vaca e duas cabras
22 And this shall happen: because of the abundance of milk production, he will eat curds, for every one that is left in the midst of the land will eat curds and honey.
22 terá coalhada para comer, graças à fartura de leite que elas darão. Todos os que ficarem na terra comerão coalhada e mel.
23 And this shall happen on that day: Every place where there are a thousand vines for a thousand silver pieces will become briers, and it will be thornbushes.
23 Naquele dia, todo lugar onde havia mil videiras no valor de doze quilos de prata será deixado para as roseiras bravas e para os espinheiros.
24 One will go there with arrows and bow, for all of the land will be briers and thornbushes.
24 Os homens entrarão ali com arcos e flechas, pois todo o país estará coberto de roseiras bravas e de espinheiros.
25 And as for all of the hills that they hoed with the hoe, you will not go there, for fear of briers and thornbushes. And it will become like pastureland for cattle and overtrodden land for sheep.
25 E às colinas antes lavradas com enxada você não irá mais, porque terá medo das roseiras bravas e dos espinheiros; nesses lugares os bois ficarão à solta e as ovelhas correrão livremente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.