Isaías 59
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI
1 Look! The hand of Yahweh is not too short ⌞to save⌟, and his ear is not too dull ⌞to hear⌟.
1 Vejam! O braço do Senhor não está tão curto que não possa salvar, e o seu ouvido tão surdo que não possa ouvir.
2 Rather, your iniquities have been ⌞barriers⌟ between you and your God, and your sins have hidden his face from you, from hearing.
2 Mas as suas maldades separaram vocês do seu Deus; os seus pecados esconderam de vocês o rosto dele, e por isso ele não os ouvirá.
3 For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity. Your lips have spoken lies, your tongue speaks wickedness.
3 Pois as suas mãos estão manchadas de sangue, e os seus dedos, de culpa. Os seus lábios falam mentiras, e a sua língua murmura palavras ímpias.
4 There is nobody ⌞who pleads with⌟ justice, and there is nobody who judges with honesty. They rely on nothing and speak vanity. They conceive trouble and beget iniquity;
4 Ninguém entra em causa com justiça, ninguém faz defesa com integridade. Apóiam-se em argumentos vazios e falam mentiras; concebem maldade e geram iniqüidade.
5 they hatch viper eggs, and they weave a spider web. One who eats their eggs dies, and that which is pressed is hatched as a serpent.
5 Chocam ovos de cobra e tecem teias de aranha. Quem comer seus ovos morre, e de um ovo esmagado sai uma víbora.
6 Their webs cannot become clothing, and they cannot cover themselves with their works. Their works are works of iniquity, and deeds of violence are in their hands.
6 Suas teias não servem de roupa; eles não conseguem cobrir-se com o que fazem. Suas obras são más, e atos de violência estão em suas mãos.
7 Their feet run to evil, and they hasten to shed innocent blood. Their thoughts are thoughts of iniquity; devastation and destruction are in their highways.
7 Seus pés correm para o mal, ágeis em derramar sangue inocente. Seus pensamentos são maus; ruína e destruição marcam os seus caminhos.
8 They do not know the way of peace, and there is no justice in their firm paths. They have made their paths crooked for themselves; everyone ⌞who walks⌟ in it knows no peace.
8 Não conhecem o caminho da paz; não há justiça em suas veredas. Eles as transformaram em caminhos tortuosos; quem andar por eles não conhecerá a paz.
9 Therefore justice is far from us, and righteousness does not reach us. We wait for light, but look! there is darkness; for brightness, but we walk in darkness.
9 Por isso a justiça está longe de nós, e a retidão não nos alcança. Procuramos, mas tudo é trevas; buscamos claridade, mas andamos em sombras densas.
10 We grope like the blind along a wall, and we grope ⌞as without⌟ eyes. We stumble at noon as in the twilight; among the strong we are like the dead.
10 Como o cego caminhamos apalpando o muro, tateamos como quem não tem olhos. Ao meio-dia tropeçamos como se fosse noite; entre os fortes somos como os mortos.
11 We all groan like bears, and we coo mutteringly like doves. We wait for justice, but there is none; for salvation, but it is far from us.
11 Todos nós urramos como ursos; gememos como pombas. Procuramos justiça, e nada! Buscamos livramento, mas está longe!
12 For our transgressions are numerous before you, and our sins ⌞testify⌟ against us. Indeed, our transgressions are with us, and we know our iniquities:
12 Porquanto são muitas as nossas transgressões diante de ti, e os nossos pecados testemunham contra nós. As nossas transgressões estão sempre conosco, e reconhecemos as nossas iniqüidades:
13 transgressing and denying Yahweh, and turning ⌞away from following⌟ our God; speaking oppression and falsehood, conceiving and uttering words of deception from the heart.
13 Rebelar-nos contra o Senhor e traí-lo, deixar de seguir o nosso Deus, fomentar a opressão e a revolta, proferir as mentiras que os nossos corações conceberam.
14 And justice is pushed back, and righteousness stands afar; for truth stumbles in the public square, and straightforwardness is unable to enter,
14 Assim a justiça retrocede, e a retidão fica à distância, pois a verdade caiu na praça e a honestidade não consegue entrar.
15 and truth is missing, and he who turns aside from evil is plundered. And Yahweh saw, and it was displeasing in his eyes that there was no justice
15 Não se acha a verdade em parte alguma, e quem evita o mal é vítima de saque. Olhou o Senhor e indignou-se com a falta de justiça.
16 And he saw that there was no man, and he was appalled that there was no one who intercedes, so his arm came to assist him, and his righteousness ⌞was what⌟ sustained him.
16 Ele viu que não houve ninguém, admirou-se porque ninguém intercedeu; então o seu braço lhe trouxe livramento e a sua justiça deu-lhe apoio.
17 And he put on righteousness like a breastplate, and a helmet of salvation on his head, and he put on garments of vengeance for clothing, and he wrapped himself in zeal as in a robe.
17 Usou a justiça como couraça, pôs na cabeça o capacete da salvação; vestiu-se de vingança e envolveu-se no zelo como numa capa.
18 According to deeds, so he will repay; wrath to his enemies, requital to those who are his ⌞enemies⌟. He will repay requital to the coastlands.
18 Conforme o que fizeram lhes retribuirá: aos seus inimigos, ira; aos seus adversários, o que merecem; às ilhas, a devida retribuição.
19 So they shall fear the name of Yahweh from the west, and his glory from the sunrise, for he will come like a narrow stream; the wind of Yahweh drives it on.
19 Desde o poente os homens temerão o nome do Senhor, e desde o nascente, a sua glória. Pois ele virá como uma inundação impelida pelo sopro do Senhor.
20 “And a redeemer will come to Zion, to those in Jacob who turn away from transgression,” ⌞declares⌟ Yahweh.
20 "O Redentor virá a Sião, aos que em Jacó arrependerem-se dos seus pecados", declara o Senhor.
21 “And as for me, this is my covenant with them, says Yahweh: my spirit that is upon you, and my words that I have placed in your mouth shall not depart from your mouth, or from the mouths of your ⌞children⌟, or from the mouths of ⌞your children’s children⌟,” says Yahweh, “from now on and forever.”
21 "Quanto a mim, esta é a minha aliança com eles", diz o Senhor. "O meu Espírito que está em você e as minhas palavras que pus em sua boca não se afastarão dela, nem da boca dos seus filhos e dos descendentes deles, desde agora e para sempre", diz o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.