Isaías 59

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Look! The hand of Yahweh is not too short ⌞to save⌟, and his ear is not too dull ⌞to hear⌟.
1 Eis que a mão do Senhor não está encolhida, para que não possa salvar; nem o seu ouvido, agravado, para não poder ouvir.
2 Rather, your iniquities have been ⌞barriers⌟ between you and your God, and your sins have hidden his face from you, from hearing.
2 Mas as vossas iniquidades fazem divisão entre vós e o vosso Deus, e os vossos pecados encobrem o seu rosto de vós, para que vos não ouça.
3 For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity. Your lips have spoken lies, your tongue speaks wickedness.
3 Porque as vossas mãos estão contaminadas de sangue, e os vossos dedos, de iniquidade; os vossos lábios falam falsamente, e a vossa língua pronuncia perversidade.
4 There is nobody ⌞who pleads with⌟ justice, and there is nobody who judges with honesty. They rely on nothing and speak vanity. They conceive trouble and beget iniquity;
4 Ninguém há que clame pela justiça, nem ninguém que compareça em juízo pela verdade; confiam na vaidade e andam falando mentiras; concebem o trabalho e produzem a iniquidade.
5 they hatch viper eggs, and they weave a spider web. One who eats their eggs dies, and that which is pressed is hatched as a serpent.
5 Chocam ovos de basilisco e tecem teias de aranha; aquele que comer dos ovos deles morrerá; e, apertando-os, sai deles uma víbora.
6 Their webs cannot become clothing, and they cannot cover themselves with their works. Their works are works of iniquity, and deeds of violence are in their hands.
6 As suas teias não prestam para vestes, nem se poderão cobrir com as suas obras; as suas obras são obras de iniquidade, e obra de violência há nas suas mãos.
7 Their feet run to evil, and they hasten to shed innocent blood. Their thoughts are thoughts of iniquity; devastation and destruction are in their highways.
7 Os seus pés correm para o mal e se apressam para derramarem o sangue inocente; os seus pensamentos são pensamentos de iniquidade; destruição e quebrantamento há nas suas estradas.
8 They do not know the way of peace, and there is no justice in their firm paths. They have made their paths crooked for themselves; everyone ⌞who walks⌟ in it knows no peace.
8 Não conhecem o caminho da paz, nem há juízo nos seus passos; as suas veredas tortuosas, as fizeram para si mesmos; todo aquele que anda por elas não tem conhecimento da paz.
9 Therefore justice is far from us, and righteousness does not reach us. We wait for light, but look! there is darkness; for brightness, but we walk in darkness.
9 Por isso, o juízo está longe de nós, e a justiça não nos alcança; esperamos pela luz, e eis que só há trevas; pelo resplendor, mas andamos em escuridão.
10 We grope like the blind along a wall, and we grope ⌞as without⌟ eyes. We stumble at noon as in the twilight; among the strong we are like the dead.
10 Apalpamos as paredes como cegos; sim, como os que não têm olhos, andamos apalpando; tropeçamos ao meio-dia como nas trevas e nos lugares escuros somos como mortos.
11 We all groan like bears, and we coo mutteringly like doves. We wait for justice, but there is none; for salvation, but it is far from us.
11 Todos nós bramamos como ursos e continuamente gememos como pombas; esperamos o juízo, e ele não aparece; pela salvação, e ela está longe de nós.
12 For our transgressions are numerous before you, and our sins ⌞testify⌟ against us. Indeed, our transgressions are with us, and we know our iniquities:
12 Porque as nossas transgressões se multiplicaram perante ti, e os nossos pecados testificam contra nós; porque as nossas transgressões estão conosco, e conhecemos as nossas iniquidades;
13 transgressing and denying Yahweh, and turning ⌞away from following⌟ our God; speaking oppression and falsehood, conceiving and uttering words of deception from the heart.
13 como o prevaricar, e o mentir contra o Senhor , e o retirarmo-nos do nosso Deus, e o falar de opressão e rebelião, e o conceber e expectorar do coração palavras de falsidade.
14 And justice is pushed back, and righteousness stands afar; for truth stumbles in the public square, and straightforwardness is unable to enter,
14 Pelo que o juízo se tornou atrás, e a justiça se pôs longe, porque a verdade anda tropeçando pelas ruas, e a equidade não pode entrar.
15 and truth is missing, and he who turns aside from evil is plundered. And Yahweh saw, and it was displeasing in his eyes that there was no justice
15 Sim, a verdade desfalece, e quem se desvia do mal arrisca-se a ser despojado; e o Senhor o viu, e foi mal aos seus olhos que não houvesse justiça.
16 And he saw that there was no man, and he was appalled that there was no one who intercedes, so his arm came to assist him, and his righteousness ⌞was what⌟ sustained him.
16 E viu que ninguém havia e maravilhou-se de que não houvesse um intercessor; pelo que o seu próprio braço lhe trouxe a salvação, e a sua própria justiça o susteve;
17 And he put on righteousness like a breastplate, and a helmet of salvation on his head, and he put on garments of vengeance for clothing, and he wrapped himself in zeal as in a robe.
17 porque se revestiu de justiça, como de uma couraça, e pôs o elmo da salvação na sua cabeça, e tomou vestes de vingança por vestidura, e cobriu-se de zelo, como de um manto.
18 According to deeds, so he will repay; wrath to his enemies, requital to those who are his ⌞enemies⌟. He will repay requital to the coastlands.
18 Conforme forem as obras deles, assim será a sua retribuição; furor, aos seus adversários, e recompensa, aos seus inimigos; às ilhas dará ele a sua recompensa.
19 So they shall fear the name of Yahweh from the west, and his glory from the sunrise, for he will come like a narrow stream; the wind of Yahweh drives it on.
19 Então, temerão o nome do Senhor desde o poente e a sua glória, desde o nascente do sol; vindo o inimigo como uma corrente de águas, o Espírito do Senhor arvorará contra ele a sua bandeira.
20 “And a redeemer will come to Zion, to those in Jacob who turn away from transgression,” ⌞declares⌟ Yahweh.
20 E virá um Redentor a Sião e aos que se desviarem da transgressão em Jacó, diz o Senhor .
21 “And as for me, this is my covenant with them, says Yahweh: my spirit that is upon you, and my words that I have placed in your mouth shall not depart from your mouth, or from the mouths of your ⌞children⌟, or from the mouths of ⌞your children’s children⌟,” says Yahweh, “from now on and forever.”
21 Quanto a mim, este é o meu concerto com eles, diz o Senhor : o meu Espírito, que está sobre ti, e as minhas palavras, que pus na tua boca, não se desviarão da tua boca, nem da boca da tua posteridade, nem da boca da posteridade da tua posteridade, diz o Senhor , desde agora e para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.