Isaías 57
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC
1 The righteous one perishes, and there is no one who takes it to heart. And men of faithfulness are gathered, while there is no one who understands, for the righteous is gathered from the presence of wickedness.
1 E o justo perece sem que ninguém se aperceba; as pessoas de bem são arrebatadas e ninguém se importa;
2 he enters into peace; they will rest on their beds, walking straight ahead of him.
2 por causa do mal, o justo é arrebatado para entrar na paz; repousam sobre seus leitos aqueles que seguiam o caminho reto.
3 “But you, come near here, you children of a soothsayer, offspring of an adulterer and she who commits fornication.
3 E vós, aproximai-vos, filhos da feiticeira, descendência da mulher adúltera e devassa!
4 At whom do you make fun? At whom do you ⌞open⌟ your mouth and ⌞stick out⌟ your tongue? Are you not children of transgression, offspring of deception,
4 De quem vos escarneceis? A quem fazeis caretas e mostrais a língua? Não sois filhos do pecado, raça bastarda?
5 who burn with lust among the oaks, under every leafy tree, who slaughter children in the valleys, under the clefts of the rocks?
5 Vós vos abrasais sob os arvoredos de terebintos e sob qualquer árvore verde; vós imolais crianças no leito das torrentes e nas cavernas dos rochedos.
6 Your portion is among the smooth stones of the valley; they, they are your lot; indeed, to them you have poured out a drink offering, you have brought a food offering. Shall I relent concerning these things?
6 As pedras polidas da torrente, eis o que te toca, sim, eis o teu quinhão; tu lhes ofereces libações, preparas-lhes oferendas. {Posso a isso resignar-me?}
7 You have set your bed upon a high and lofty mountain; indeed, you went up there to slaughter sacrifice.
7 Sobre o cume de elevada montanha preparas teu leito, e é aí que sobes para oferecer sacrifícios.
8 And you have set your symbol behind the door and the doorpost; for you depart from me, and you go up; you make your bed wide, and you ⌞make a deal with⌟ them, you have loved their bed; you have seen their ⌞genitals⌟.
8 Por trás da porta e seus umbrais, colocas teu emblema, porque não foi para mim que tu te descobriste, que estendeste a cama onde subiste; vais assalariar para ti aqueles com quem desejas ter negócios; admirando o ídolo, multiplicaste com eles as prostituições.
9 And you climbed down to the king with oil, and you made your perfumes numerous, and you sent your envoys ⌞far away⌟, and you ⌞sent down deep⌟ to Sheol.
9 Depois corres a Melec com óleos, és pródiga em aromas, envias ao longe teus mensageiros, e os fazes descer à morada dos mortos.
10 You grow weary by the greatness of your way, but you did not say, ‘Despairing!’ You found the ⌞renewal⌟ of your ⌞strength⌟, therefore you do not grow weak.
10 De tanto andar assim, tu te fatigas, sem jamais dizer: já basta; encontras ainda força, e segues sem parar.
11 And of whom were you afraid and feared, that you deceived and did not remember me? Did you not place it on your heart? Have I not been silent, even from long ago, and so you do not fear me?
11 A quem temias então? De quem tinhas medo, para ser infiel, para não te lembrares de mim nem te preocupares comigo? Sem dúvida eu me calava e fechava os olhos; por isso tu não me temias.
12 I myself will declare your righteousness and your works, but they will not benefit you.
12 Pois bem, vou mostrar o que valem tua justiça e tuas obras! Elas não te servirão de coisa alguma,
13 When ⌞you cry⌟, let your collection deliver you, and the wind will carry all of them away; a breath will take them away. But he who takes refuge in me shall take possession of the land, and he shall inherit my ⌞holy mountain⌟.”
13 quando pedires socorro. E não te salvarão teus ídolos: todos serão levados pelo vento. Um sopro as carregará. Aquele, porém, que contar comigo herdará a terra, e possuirá meu monte santo.
14 And one shall say, “Build up, build up! Clear the way! Remove the obstacles from the way of my people!”
14 {Será dito:} Abri, abri a estrada, aplanai-a! Retirai do caminho de meu povo todo obstáculo!
15 For thus says the high and lofty one who resides forever, and whose name is holy: “I reside in a high and holy place, and with the ⌞contrite⌟ and humble of spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the ⌞contrite⌟.
15 Porque eis o que diz o Altíssimo, cuja morada é eterna e o nome santo: Habitando como Santo uma elevada morada, auxilio todavia o homem atormentado e humilhado; venho reanimar os humildes, e levantar os ânimos abatidos.
16 For I will not attack forever, and I will not be angry forever, for the spirit will grow faint before me, and the breaths that I myself I have made.
16 Realmente, não desejo controvérsias sem fim, nem persistir sempre no descontentamento, senão o espírito desfalecerá diante de mim, assim como as almas que criei.
17 I was angry because of his sin of gain, and I struck him; I hid and I was angry, but he walked apostate, in the ways of his heart.
17 Por causa do crime de meu povo me irritei um momento; feri-o, dando-lhe as costas na minha indignação, enquanto o rebelde agia segundo sua fantasia.
18 I have seen his ways, but I will heal him; and I will lead him and give him and his mourners comfort as a recompense,
18 Vi sua conduta, disse o Senhor, e o curarei. Vou guiá-lo e consolá-lo,
19 creating fruit of lips. Peace, peace to the far and near,” says Yahweh, “and I will heal him.
19 vou fazer assomar aos lábios dos aflitos a ação de graças. Paz, paz àquele que está longe e àquele que está perto.
20 But the wicked are like the churning sea, that is not able to keep quiet, and its waters toss up mire and mud.
20 Mas os ímpios são como um mar encapelado, que não pode acalmar-se, cujas ondas revolvem lodo e lama.
21 There is no peace,” says my God, “for the wicked.”
21 Não há paz para os ímpios, diz meu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.