Isaías 44

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “But now hear, Jacob my servant, and Israel, whom I have chosen.
1 "Mas escute agora, Jacó, meu servo, Israel, a quem escolhi.
2 Thus says Yahweh, who made you, and who formed you in the womb and will help you: you must not fear, my servant Jacob, and Jeshurun whom I have chosen.
2 Assim diz o Senhor, aquele que o fez, que o formou no ventre, e que o ajudará: Não tenha medo, ó Jacó, meu servo, Jesurum, a quem escolhi.
3 For I will pour out water on a thirsty land and streams on dry ground. I will pour my spirit out on your descendants and my blessing on your offspring.
3 Pois derramarei água na terra sedenta, e torrentes na terra seca; derramarei meu Espírito sobre sua prole, e minha bênção sobre seus descendentes.
4 And they shall sprout ⌞among⌟ the grass like willows by a watercourse of water.
4 Eles brotarão como relva nova, como salgueiros junto a regatos.
5 This one will say, ‘I belong to Yahweh!’ And that one will be called by the name of Jacob, and another will write on his hand ‘Yahweh’s’ and ⌞take the name⌟ of Israel.”
5 Um dirá: "Pertenço ao Senhor"; outro chamará a si mesmo pelo nome de Jacó; ainda outro escreverá em sua mão: "Do Senhor", e tomará para si o nome Israel. "
6 Thus says Yahweh, the king of Israel, and its redeemer, Yahweh of hosts: “I am the first, and I am the last, and there is no god besides me.
6 "Assim diz o Senhor, o rei de Israel, o seu redentor, o Senhor dos Exércitos: Eu sou o primeiro e eu sou o último; além de mim não há Deus.
7 And who is like me? Let him proclaim it! And let him declare it and set it in order for me ⌞since I established an eternal people⌟ and things that are to come, and let them tell them the things that are coming.
7 Quem então é como eu? Que ele o anuncie, que ele declare e exponha diante de mim o que aconteceu desde que estabeleci meu antigo povo, e o que ainda está para vir; que todos eles predigam as coisas futuras e o que irá acontecer.
8 You must not tremble, and you must not be paralyzed with fear. Have I not made you hear from of old and declared it, and you are my witnesses? Is there a god besides me? And there is no rock! I know none!”
8 Não tremam, nem tenham medo. Não anunciei isto e não o predisse muito tempo atrás? Vocês são minhas testemunhas. Há outro Deus além de mim? Não, não existe nenhuma outra Rocha; não conheço nenhuma. "
9 All those who form an idol are nothing, and their delightful things do not profit. And their witnesses do not see or know, so they will be ashamed.
9 Todos os que fazem imagens nada são, e as coisas que estimam são sem valor. As suas testemunhas nada vêem e nada sabem, para que sejam envergonhados.
10 Who would form a god and cast an image of which he cannot profit?
10 Quem é que modela um deus e funde uma imagem, que de nada lhe serve?
11 Look! all his companions shall be ashamed, and the artisans are human! Let all of them assemble; let them stand up. They shall tremble; they shall be ashamed together.
11 Todos seus companheiros serão envergonhados; pois os artesãos não passam de homens. Que todos eles se ajuntem e declarem sua posição; eles serão lançados ao pavor e à vergonha.
12 The ⌞ironsmith⌟ works in the coals with his tool and forms it with hammers. And he makes it with ⌞his strong arm⌟; indeed, he becomes hungry, and ⌞he lacks⌟ strength; he does not drink water, and he is faint.
12 O ferreiro apanha uma ferramenta e trabalha com ela nas brasas; modela um ídolo com martelos, forja-o com a força do braço. Ele sente fome e perde a força; passa sede e desfalece.
13 The ⌞woodworker⌟ stretches out a line; he makes an outline of it with a marker. He makes it with a knife and makes an outline of it with a compass. He makes it like the image of a man, like the beauty of a human, to dwell in a temple.
13 O carpinteiro mede a madeira com uma linha e faz um esboço com um traçador; ele o modela toscamente com formões e o marca com compassos. Ele o faz na forma de homem, de homem em toda a sua beleza, para que habite num santuário.
14 Cutting down cedars for himself, he ⌞chooses⌟ a holm tree and an oak, and he lets it grow strong for him among the trees of the forest. He plants a cedar, and the rain makes it grow.
14 Ele derruba cedros, ou talvez apanhe um cipreste, ou ainda um carvalho. Ele o deixou crescer entre as árvores da floresta, ou plantou um pinheiro, e a chuva o fez crescer.
15 And it ⌞becomes fuel for a human⌟, and he takes some of it and grows warm; also, he kindles a fire and bakes bread. Also, he makes a god and bows in worship; he makes himself an image and bows down to it!
15 É combustível usado para queimar; um pouco disso ele apanha e se aquece, acende um fogo e assa um pão. Mas também modela um deus e o adora; faz uma imagem e se encurva diante dela.
16 He burns half of it in the fire; he eats meat over half of it; he roasts a roast and is satisfied. Also he grows warm and says, “Ah! I am warm! I see the fire!”
16 Metade da madeira, ele a queima no fogo; sobre ela ele prepara sua refeição, assa a carne e come sua porção. Ele também se aquece e diz: "Ah! Estou aquecido; estou vendo o fogo".
17 And he makes the remainder of it into a god! He bows down to his idol, and he bows in worship and prays to him, and he says, “Save me, for you are my god!”
17 Do restante ele faz um deus, seu ídolo; inclina-se diante dele e o adora. Ora a ele e diz: "Salva-me; tu és meu deus".
18 They do not know, and they do not understand, for their eyes are besmeared ⌞so that they cannot see⌟, their ⌞minds⌟ ⌞so that they have no insight⌟.
18 Eles nada sabem, nada entendem; seus olhos estão tapados, não conseguem ver, e suas mentes estão fechadas, não conseguem entender.
19 And ⌞no one takes it to heart⌟, and there is no knowledge and no understanding to say, “I burned half of it in the fire and also I baked bread on its coals; I roasted meat, and I have eaten. And I shall make the rest of it into an abomination! I shall bow down to a block of wood!”
19 Ninguém pára para pensar, ninguém tem o conhecimento ou o entendimento para dizer: "Metade dela usei como combustível; até mesmo assei pão sobre suas brasas, assei carne e comi. Faria eu algo repugnante com o que sobrou? Iria eu ajoelhar-me diante de um pedaço de madeira? "
20 He feeds on ashes; a ⌞deceived mind⌟ misleads him. And he cannot save ⌞himself⌟, and he cannot say, “Is this not an illusion in my right hand?”
20 Ele se alimenta de cinzas, um coração iludido o desvia; ele é incapaz de salvar a si mesmo ou de dizer: "Esta coisa na minha mão direita não é uma mentira? "
21 “Remember these things, Jacob, and Israel, for you are my servant: I formed you; you are my servant; Israel, you will not be forgotten by me!
21 "Lembre-se disso, ó Jacó, pois você é meu servo, ó Israel. Eu o fiz, você é meu servo; ó Israel, eu não o esquecerei.
22 I have wiped your transgressions out like a cloud and your sins like mist. Return to me, for I have redeemed you!”
22 Como se fossem uma nuvem, varri para longe suas ofensas; como se fossem a neblina da manhã, os seus pecados. Volte para mim, pois eu o resgatei. "
23 Sing for joy, heavens, for Yahweh has done it! Shout, depths of the earth! Break forth, mountains, in rejoicing, forest and every tree in it, for Yahweh has redeemed Jacob, and he will show his glory in Israel!
23 Cantem de alegria, ó céus, pois o Senhor fez isto; grite bem alto, ó profundezas da terra. Irrompam em canção, vocês, montes, vocês, florestas e todas as suas árvores, pois o Senhor resgatou Jacó, ele mostra sua glória em Israel.
24 Thus says Yahweh, your redeemer, and he who formed you in the womb: “I am Yahweh, who made everything, who stretched out the heavens alone, who spread out the earth—who was with me?—
24 "Assim diz o Senhor, o seu redentor, que o formou no ventre: Eu sou o Senhor, que fiz todas as coisas, que sozinho estendi os céus, que espalhei a terra por mim mesmo,
25 who frustrates the signs of oracle priests and makes a fool of diviners, who drives the wise men back and makes their knowledge foolish,
25 que atrapalha os sinais de falsos profetas e faz de tolos os adivinhadores, que derruba o conhecimento dos sábios e o transforma em loucura,
26 who keeps the word of his servant and carries out the plan of his messengers, who says of Jerusalem, ‘It shall be inhabited,’ and of the cities of Judah, ‘They shall be rebuilt, and I will restore its ruins’;
26 que executa as palavras de seus servos e cumpre as predições de seus mensageiros, que diz acerca de Jerusalém: ‘Ela será habitada’, e das cidades de Judá: ‘Elas serão construídas’, e de suas ruínas: ‘Eu as restaurarei’,
27 who says to the deep, ‘Dry up! And I will cause your rivers to dry up’;
27 que diz às profundezas aquáticas: ‘Sequem-se, e eu secarei seus regatos’,
28 who says of Cyrus, ‘My shepherd,’ and he shall carry out all my wishes; and saying of Jerusalem, ‘It shall be rebuilt,’ and the temple, ‘It shall be founded.’ ”
28 que diz acerca de Ciro: ‘Ele é meu pastor, e realizará tudo o que me agrada; ele dirá acerca de Jerusalém: "Seja reconstruída", e do templo: "Sejam lançados os seus alicerces" ’.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.