Isaías 44
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs BKJ
1 “But now hear, Jacob my servant, and Israel, whom I have chosen.
1 Contudo, agora escuta, ó Jacó, meu servo; e Israel, a quem eu tenho escolhido.
2 Thus says Yahweh, who made you, and who formed you in the womb and will help you: you must not fear, my servant Jacob, and Jeshurun whom I have chosen.
2 Assim diz o SENHOR que te fez e te formou desde o útero, o qual te ajudará: Não temas, ó Jacó, meu servo, e tu Jesurum, a quem eu tenho escolhido.
3 For I will pour out water on a thirsty land and streams on dry ground. I will pour my spirit out on your descendants and my blessing on your offspring.
3 Porque eu derramarei copiosamente água sobre aquele que está sedento, e enchentes sobre o chão seco. Eu derramarei copiosamente meu Espírito sobre a tua semente, e minha bênção sobre a tua descendência.
4 And they shall sprout ⌞among⌟ the grass like willows by a watercourse of water.
4 E eles brotarão como entre a erva; como salgueiros próximos a cursos de água.
5 This one will say, ‘I belong to Yahweh!’ And that one will be called by the name of Jacob, and another will write on his hand ‘Yahweh’s’ and ⌞take the name⌟ of Israel.”
5 Um dirá: Eu sou do SENHOR; e outro chamará a si mesmo pelo nome de Jacó; e outro assinará com sua mão - pelo SENHOR - e dará a si mesmo, como sobrenome, o nome de Israel.
6 Thus says Yahweh, the king of Israel, and its redeemer, Yahweh of hosts: “I am the first, and I am the last, and there is no god besides me.
6 Assim diz o SENHOR, o Rei de Israel e seu Redentor, o SENHOR dos Exércitos. Eu sou o primeiro e eu sou o último, e fora de mim não há Deus.
7 And who is like me? Let him proclaim it! And let him declare it and set it in order for me ⌞since I established an eternal people⌟ and things that are to come, and let them tell them the things that are coming.
7 E quem, como eu, chamará e declarará isto e disporá isto em ordem para mim, uma vez que estabeleci os povos antigos? E as coisas que estão vindo e virão, deixe-os mostrá-las.
8 You must not tremble, and you must not be paralyzed with fear. Have I not made you hear from of old and declared it, and you are my witnesses? Is there a god besides me? And there is no rock! I know none!”
8 Não temais vós, nem estejais com medo. Não tenho eu te anunciado desde aquele tempo e o tenho declarado? Vós sois, minhas testemunhas. Existe um Deus além de mim? Verdadeiramente não há nenhum Deus, eu não conheço nenhum.
9 All those who form an idol are nothing, and their delightful things do not profit. And their witnesses do not see or know, so they will be ashamed.
9 Aqueles que fazem uma imagem esculpida são todos eles sem valor, e suas coisas deleitáveis não os beneficiarão. E eles são suas próprias testemunhas. Eles não veem, nem conhecem, para que eles possam ser envergonhados.
10 Who would form a god and cast an image of which he cannot profit?
10 Quem tem formado um deus, ou fundido uma imagem esculpida que seja proveitosa para alguma utilidade?
11 Look! all his companions shall be ashamed, and the artisans are human! Let all of them assemble; let them stand up. They shall tremble; they shall be ashamed together.
11 Eis que todos os seus seguidores serão envergonhados; e os artesãos, eles são filhos de homens. Deixe-os estarem reunidos, deixe-os levantar. Contudo, eles temerão e serão envergonhados juntamente.
12 The ⌞ironsmith⌟ works in the coals with his tool and forms it with hammers. And he makes it with ⌞his strong arm⌟; indeed, he becomes hungry, and ⌞he lacks⌟ strength; he does not drink water, and he is faint.
12 O ferreiro com a tenaz tanto trabalha nas brasas quanto o modela com martelos; e o trabalha com a força de seus braços. Verdadeiramente ele está faminto, e sua força desvanece. Ele não bebe água e está desfalecido.
13 The ⌞woodworker⌟ stretches out a line; he makes an outline of it with a marker. He makes it with a knife and makes an outline of it with a compass. He makes it like the image of a man, like the beauty of a human, to dwell in a temple.
13 O carpinteiro estende sua régua; ele delimita a madeira com uma linha. Ele adapta sua forma com plainas, e ele a delimita com o compasso e a faz imitando a figura de um homem, conforme a beleza de um homem, para que possa colocá-lo na casa.
14 Cutting down cedars for himself, he ⌞chooses⌟ a holm tree and an oak, and he lets it grow strong for him among the trees of the forest. He plants a cedar, and the rain makes it grow.
14 Para ele se corta os cedros, e toma o cipreste e o carvalho, os quais ele deixou robustecer para si mesmo dentre as árvores da floresta. Ele planta um pinheiro e a chuva o nutre.
15 And it ⌞becomes fuel for a human⌟, and he takes some of it and grows warm; also, he kindles a fire and bakes bread. Also, he makes a god and bows in worship; he makes himself an image and bows down to it!
15 Então servirá para um homem queimar, pois o pegará para aquecer-se; sim, ele o queimará, e assará pão; sim, ele fará um deus e o adorará. Ele faz disso uma imagem esculpida e se prostra diante dela.
16 He burns half of it in the fire; he eats meat over half of it; he roasts a roast and is satisfied. Also he grows warm and says, “Ah! I am warm! I see the fire!”
16 Ele queima uma parte no fogo; com outra parte ele come carne; e assa carne e fica satisfeito; sim, ele se aquece e diz: Ah! Eu estou aquecido, eu tenho visto o fogo.
17 And he makes the remainder of it into a god! He bows down to his idol, and he bows in worship and prays to him, and he says, “Save me, for you are my god!”
17 E, do resíduo ele faz um deus, sua imagem esculpida; ele se prostra perante ela, e a adora, e ora a ela, e diz: Livra-me, pois tu és meu deus.
18 They do not know, and they do not understand, for their eyes are besmeared ⌞so that they cannot see⌟, their ⌞minds⌟ ⌞so that they have no insight⌟.
18 Eles não têm conhecido, nem entendido, porque ele tem fechado os olhos deles para que não possam ver; e seus corações, para que não possam entender.
19 And ⌞no one takes it to heart⌟, and there is no knowledge and no understanding to say, “I burned half of it in the fire and also I baked bread on its coals; I roasted meat, and I have eaten. And I shall make the rest of it into an abomination! I shall bow down to a block of wood!”
19 E ninguém considera dentro de seu coração, nem há conhecimento, nem entendimento para dizer: Eu tenho queimado parte disso no fogo; sim, também tenho assado pão sobre as brasas daquilo. Eu tenho assado carne e a comido e farei eu do resíduo de uma árvore uma abominação? Prostrar-me-ei perante o tronco de uma árvore?
20 He feeds on ashes; a ⌞deceived mind⌟ misleads him. And he cannot save ⌞himself⌟, and he cannot say, “Is this not an illusion in my right hand?”
20 Ele alimenta-se de cinzas. Um coração enganado o tem desviado, para que não possa livrar sua alma nem dizer: Não há uma mentira em minha mão direita?
21 “Remember these things, Jacob, and Israel, for you are my servant: I formed you; you are my servant; Israel, you will not be forgotten by me!
21 Lembrem-se destes, ó Jacó, e Israel, porque tu és meu servo. Eu tenho te formado. Tu és meu servo. Ó Israel, tu não serás esquecido por mim.
22 I have wiped your transgressions out like a cloud and your sins like mist. Return to me, for I have redeemed you!”
22 Eu tenho apagado, como uma nuvem espessa, tuas transgressões e, como uma nuvem, teus pecados. Retorna para mim, porque eu tenho te redimido.
23 Sing for joy, heavens, for Yahweh has done it! Shout, depths of the earth! Break forth, mountains, in rejoicing, forest and every tree in it, for Yahweh has redeemed Jacob, and he will show his glory in Israel!
23 Cantai, ó vós, céus, porque o SENHOR tem feito isto. Gritai, vós partes baixas da terra. Irrompei em canto, vós montes, ó floresta, e cada árvore dela, porque o SENHOR tem redimido Jacó e glorificado a si mesmo em Israel.
24 Thus says Yahweh, your redeemer, and he who formed you in the womb: “I am Yahweh, who made everything, who stretched out the heavens alone, who spread out the earth—who was with me?—
24 Assim diz o SENHOR, teu Redentor, e aquele que te formou desde o útero: Eu sou o SENHOR que faz todas as coisas, que estende os céus sozinho, que sozinho posiciona a terra.
25 who frustrates the signs of oracle priests and makes a fool of diviners, who drives the wise men back and makes their knowledge foolish,
25 Que frustra os presságios dos mentirosos, e torna adivinhadores loucos; que faz homens sábios retrocederem e torna seu conhecimento tolo.
26 who keeps the word of his servant and carries out the plan of his messengers, who says of Jerusalem, ‘It shall be inhabited,’ and of the cities of Judah, ‘They shall be rebuilt, and I will restore its ruins’;
26 Que confirma a palavra do seu servo e efetua o conselho dos mensageiros dele; que diz a Jerusalém: Tu serás habitada. E para as cidades de Judá: Vós sereis edificadas e eu erguerei os lugares em ruínas dali.
27 who says to the deep, ‘Dry up! And I will cause your rivers to dry up’;
27 Que diz ao oceano: Seque; e: Eu secarei teus rios.
28 who says of Cyrus, ‘My shepherd,’ and he shall carry out all my wishes; and saying of Jerusalem, ‘It shall be rebuilt,’ and the temple, ‘It shall be founded.’ ”
28 Que diz de Ciro: Ele é meu pastor e realizará toda a minha vontade. Dizendo a Jerusalém: Tu serás edificada. E para o templo: Teu alicerce será posto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.