Isaías 11

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And a shoot will come out from the stump of Jesse, and a branch from its roots will bear fruit.
1 Porque brotará um rebento do tronco de Jessé, e das suas raízes um renovo frutificará.
2 And the spirit of Yahweh shall rest on him— a spirit of wisdom and understanding, a spirit of counsel and might, a spirit of knowledge and the fear of Yahweh.
2 E repousará sobre ele o Espírito do Senhor , e o Espírito de sabedoria e de inteligência, e o Espírito de conselho e de fortaleza, e o Espírito de conhecimento e de temor do Senhor .
3 And his ⌞breath⌟ is in the fear of Yahweh. And he shall judge not by his eyesight, and he shall rebuke not by ⌞what he hears with⌟ his ears.
3 E deleitar-se-á no temor do Senhor e não julgará segundo a vista dos seus olhos, nem repreenderá segundo o ouvir dos seus ouvidos;
4 But he shall judge the poor with righteousness, and he shall decide for the needy of the earth with rectitude. And he shall strike the earth with the rod of his mouth, and he shall kill the wicked person with the breath of his lips.
4 mas julgará com justiça os pobres, e repreenderá com equidade os mansos da terra, e ferirá a terra com a vara de sua boca, e com o sopro dos seus lábios matará o ímpio.
5 And righteousness shall be the belt around his waist, and faithfulness the belt around his loins.
5 E a justiça será o cinto dos seus lombos, e a verdade, o cinto dos seus rins.
6 And a wolf shall ⌞stay⌟ with a lamb, and a leopard shall lie down with a kid, and a calf and a lion and a fatling together ⌞as a small boy leads⌟ them.
6 E morará o lobo com o cordeiro, e o leopardo com o cabrito se deitará, e o bezerro, e o filho de leão, e a nédia ovelha viverão juntos, e um menino pequeno os guiará.
7 And a cow and a bear shall graze; their young shall lie down together. And a lion shall eat straw like the cattle.
7 A vaca e a ursa pastarão juntas, e seus filhos juntos se deitarão; e o leão comerá palha como o boi.
8 And ⌞an infant⌟ shall play over a serpent’s hole, and ⌞a toddler⌟ shall put his hand on a viper’s hole.
8 E brincará a criança de peito sobre a toca da áspide, e o já desmamado meterá a mão na cova do basilisco.
9 They will not injure and they will not destroy on all of my ⌞holy mountain⌟, for the earth will be full of the knowledge of Yahweh, as the waters cover the sea.
9 Não se fará mal nem dano algum em todo o monte da minha santidade, porque a terra se encherá do conhecimento do Senhor , como as águas cobrem o mar.
10 And this shall happen on that day: the nations shall inquire of the root of Jesse, which shall be standing as a signal to the peoples, and his resting place shall be glorious.
10 E acontecerá, naquele dia, que as nações perguntarão pela raiz de Jessé, posta por pendão dos povos, e o lugar do seu repouso será glorioso.
11 And this shall happen on that day: The Lord will again extend his hand a second time to acquire the remnant of his people that is left, from Assyria, Egypt, Pathros, Cush, Elam, Shinar, Hamath, and the coastlands of the sea,
11 Porque há de acontecer, naquele dia, que o Senhor tornará a estender a mão para adquirir outra vez os resíduos do seu povo que restarem da Assíria, e do Egito, e de Patros, e da Etiópia, e de Elão, e de Sinar, e de Hamate, e das ilhas do mar.
12 and he will raise a signal for the nations. And he will gather the outcasts of Israel, and he will gather the scattered ones of Judah together from the four ⌞corners⌟ of the earth.
12 E levantará um pendão entre as nações, e ajuntará os desterrados de Israel, e os dispersos de Judá congregará desde os quatro confins da terra.
13 And the jealousy of Ephraim shall depart, and the enemies of Judah shall be cut off. Ephraim shall not be jealous of Judah, and Judah shall not be an enemy of Ephraim.
13 E desterrar-se-á a inveja de Efraim, e os adversários de Judá serão desarraigados; Efraim não invejará a Judá, e Judá não oprimirá a Efraim.
14 But they shall ⌞swoop⌟ upon the Philistine shoulder, ⌞westward⌟. Together they shall plunder the sons of the east. Edom and Moab ⌞will be under their command⌟, and the sons of Ammon will be their subjugated people.
14 Antes, voarão sobre os ombros dos filisteus ao Ocidente; juntos, despojarão os filhos do Oriente; em Edom e Moabe lançarão as mãos, e os filhos de Amom lhes obedecerão.
15 And Yahweh will divide the tongue of the sea of Egypt, and he will wave his hand over the river with his scorching wind; and he will strike it into seven streams, and he will ⌞make it passable by foot⌟.
15 E o Senhor destruirá totalmente o braço de mar do Egito, e moverá a sua mão contra o rio com a força do seu vento, e, ferindo-o, dividi-lo-á em sete correntes, que qualquer atravessará com calçados.
16 So there shall be a highway from Assyria for the remnant of his people that remains, as there was for Israel ⌞when⌟ it went up from the land of Egypt.
16 E haverá caminho plano para os resíduos do seu povo que restarem da Assíria, como sucedeu a Israel no dia em que subiu da terra do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.