Hebreus 6
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ACF
1 Therefore, leaving behind the elementary message about Christ, let us move on to maturity, not laying again a foundation of repentance from dead works and faith in God,
1 Por isso, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até à perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 teaching about baptisms and laying on of hands, and resurrection of the dead and eternal judgment.
2 E da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 And this we will do, if God permits.
3 E isto faremos, se Deus o permitir.
4 For it is impossible concerning those who have once been enlightened, and have tasted the heavenly gift, and become sharers of the Holy Spirit,
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 and have tasted the good word of God and the powers of the coming age,
5 E provaram a boa palavra de Deus, e as virtudes do século futuro,
6 and having fallen away, to renew them again to repentance, because they have crucified again for themselves the Son of God and held him up to contempt.
6 E recaíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus, e o expõem ao vitupério.
7 For ground that drinks the rain that comes often upon it, and brings forth vegetation usable to those people ⌞for whose sake⌟ it is also cultivated, shares a blessing from God.
7 Porque a terra que embebe a chuva, que muitas vezes cai sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção de Deus;
8 But if it produces thorns and thistles, it is worthless and near to a curse, whose end is for burning.
8 Mas a que produz espinhos e abrolhos, é reprovada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 But even if we are speaking in this way, dear friends, we are convinced of better things concerning you, and belonging to salvation.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 For God is not unjust, so as to forget your work and the love which you demonstrated for his name by having served the saints, and continuing to serve them.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra, e do trabalho do amor que para com o seu nome mostrastes, enquanto servistes aos santos; e ainda servis.
11 And we desire each one of you to demonstrate the same diligence for the full assurance of your hope until the end,
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 in order that you may not be sluggish, but imitators of those who inherit the promises through faith and patience.
12 Para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 For when God made a promise to Abraham, since he had no one greater to swear by, he swore by himself,
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 saying, “Surely ⌞I will greatly bless⌟ you, and ⌞I will greatly multiply⌟ you.”
14 Dizendo: Certamente, abençoando te abençoarei, e multiplicando te multiplicarei.
15 And so, by persevering, he obtained the promise.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 For people swear by what is greater than themselves, and the oath for confirmation is the end of all dispute for them.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda a contenda.
17 In the same way God, because he wanted to show even more to the heirs of the promise the unchangeableness of his resolve, guaranteed it with an oath,
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento;
18 in order that through two unchangeable things, in which it is impossible for God to lie, we who have taken refuge may have powerful encouragement to hold fast to the hope set before us,
18 Para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 which we have like an anchor of the soul, both firm and steadfast, and entering into the inside of the curtain,
19 A qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até ao interior do véu,
20 where Jesus, the forerunner for us, entered, because he became a high priest ⌞forever⌟ according to the order of Melchizedek.
20 Onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.