Gênesis 6
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs BKJ
1 And it happened that, when humankind began to multiply on the face of the ground, daughters were born to them.
1 E aconteceu que, quando os homens começaram a se multiplicar sobre a face da terra, e filhas lhes nasceram,
2 Then the sons of God saw the daughters of humankind, that they were beautiful. And they took for themselves wives from all that they chose.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram belas; e tomaram para si esposas de todas que escolheram.
3 And Yahweh said, “My Spirit shall not abide with humankind forever in that he is also flesh. And his days shall be one hundred and twenty years.”
3 E o SENHOR disse: Meu Espírito não contenderá sempre com o homem, pois ele também é carne. Porém, seus dias serão cento e vinte anos.
4 The Nephilim were upon the earth in those days, and also afterward, when the sons of God went into the daughters of humankind, and they bore children to them.
4 Havia gigantes na terra naqueles dias, e também depois disso, quando os filhos de Deus entraram às filhas dos homens, e elas lhes geraram filhos, estes se tornaram homens poderosos que eram na antiguidade, homens de renome.
5 And Yahweh saw that the evil of humankind was great upon the earth, and every inclination of the thoughts of his heart was always only evil.
5 E Deus viu que a maldade do homem era grande na terra, e que toda a imaginação dos pensamentos do seu coração era apenas vil continuamente.
6 And Yahweh regretted that he had made humankind on the earth, and ⌞he was grieved in his heart⌟.
6 E arrependeu-se o SENHOR de haver feito o homem na terra, e isso o afligia em seu coração.
7 And Yahweh said, “I will destroy humankind whom I created from upon the face of the earth, from humankind, to animals, to creeping things, and to the birds of heaven, for I regret that I have made them.”
7 E o SENHOR disse: Eu destruirei o homem a quem criei da face da terra; tanto o homem quanto o animal, e a coisa rastejante, e as aves do céu; pois me arrependi de havê-los feito.
8 But Noah found favor in the eyes of Yahweh.
8 Mas Noé encontrou graça aos olhos do SENHOR.
9 These are the generations of Noah. Noah was a righteous man, without defect in his generations. Noah walked with God.
9 Estas são as gerações de Noé: Noé foi um homem justo e perfeito nas suas gerações, e Noé andava com Deus.
10 And Noah fathered three sons: Shem, Ham, and Japheth.
10 E Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 And the earth was corrupted before God, and the earth was filled with violence.
11 A terra também estava corrompida diante de Deus, e a terra estava cheia de violência.
12 And God saw the earth, and behold, it was corrupt, for all flesh had corrupted its way upon the earth.
12 E Deus olhou para a terra, e eis que ela estava corrompida, pois toda a carne havia corrompido seu caminho sobre a terra.
13 And God said to Noah, “The end of all flesh has come before me, for the earth was filled with violence because of them. Now, look, I am going to destroy them along with the earth.
13 E Deus disse a Noé: O fim de toda a carne chegou diante de mim; pois a terra está cheia de violência por meio deles; e eis que eu os destruirei com a terra.
14 Make for yourself an ark of cypress wood; you must make the ark with rooms, then you must cover it with pitch, inside and outside.
14 Faze para ti uma arca de madeira de gofer; farás compartimentos na arca e a betumarás por dentro e por fora com betume.
15 And this is how you must make it: the length of the ark, three hundred cubits; its width fifty cubits; its height, thirty cubits.
15 E esta é a forma em que tu a farás: O comprimento da arca será trezentos côvados; a sua largura de cinquenta côvados; e a sua altura de trinta côvados.
16 You must make a roof for the ark, and ⌞finish it to a cubit above⌟. And as for the door of the ark, you must put it in its side. You must make it with a lower, second, and a third deck.
16 Uma janela farás para a arca, e em um côvado a acabarás em cima; e a porta da arca colocarás em sua lateral, lhe farás com andares, inferior, um segundo e um terceiro.
17 And I, behold, I am about to bring the flood waters over the earth to destroy all flesh in which is the breath of life from under the heaven; everything that is on the earth shall perish.
17 E eis que eu mesmo trago um dilúvio de águas sobre a terra, para destruir toda a carne em que há sopro de vida de debaixo do céu. E toda coisa que está na terra morrerá.
18 And I will establish my covenant with you, and you must go into the ark—you, and your sons, and your wife, and the wives of your sons with you.
18 Mas contigo eu estabelecerei o meu pacto; e tu entrarás na arca, tu e teus filhos, e tua mulher, e as mulheres de teus filhos contigo.
19 And of every living thing, from all flesh, you must bring two from every kind into the ark to keep them alive with you; they shall be male and female.
19 E de toda coisa vivente de toda a carne, dois de cada espécie, tu trarás para dentro da arca, para guardá-los vivos contigo; eles serão macho e fêmea.
20 From the birds according to their kind, and from the animals according to their kind, from every creeping thing on the ground according to its kind—two from every kind shall come to you to keep them alive.
20 De aves segundo a sua espécie, e de gado segundo a sua espécie, de toda coisa rastejante da terra segundo a sua espécie, dois de cada espécie virão a ti, para guardá-los vivos.
21 And as for you, take for yourself from every kind of food that is eaten. And you must gather it to yourself. And it shall be for you and for them for food.”
21 E tomarás para ti de todo alimento que se come, e o ajuntarás a ti, e será por alimento para ti, e para eles.
22 And Noah did according to all that God commanded him; thus he did.
22 Assim fez Noé; segundo tudo o que Deus lhe ordenou, assim ele fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.