Gênesis 6
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARIB
1 And it happened that, when humankind began to multiply on the face of the ground, daughters were born to them.
1 Sucedeu que, quando os homens começaram a multiplicar-se sobre a terra, e lhes nasceram filhas,
2 Then the sons of God saw the daughters of humankind, that they were beautiful. And they took for themselves wives from all that they chose.
2 viram os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas; e tomaram para si mulheres de todas as que escolheram.
3 And Yahweh said, “My Spirit shall not abide with humankind forever in that he is also flesh. And his days shall be one hundred and twenty years.”
3 Então disse o Senhor: O meu Espírito não permanecerá para sempre no homem, porquanto ele é carne, mas os seus dias serão cento e vinte anos.
4 The Nephilim were upon the earth in those days, and also afterward, when the sons of God went into the daughters of humankind, and they bore children to them.
4 Naqueles dias estavam os nefilins na terra, e também depois, quando os filhos de Deus conheceram as filhas dos homens, as quais lhes deram filhos. Esses nefilins eram os valentes, os homens de renome, que houve na antigüidade.
5 And Yahweh saw that the evil of humankind was great upon the earth, and every inclination of the thoughts of his heart was always only evil.
5 Viu o Senhor que era grande a maldade do homem na terra, e que toda a imaginação dos pensamentos de seu coração era má continuamente.
6 And Yahweh regretted that he had made humankind on the earth, and ⌞he was grieved in his heart⌟.
6 Então arrependeu-se o Senhor de haver feito o homem na terra, e isso lhe pesou no coração
7 And Yahweh said, “I will destroy humankind whom I created from upon the face of the earth, from humankind, to animals, to creeping things, and to the birds of heaven, for I regret that I have made them.”
7 E disse o Senhor: Destruirei da face da terra o homem que criei, tanto o homem como o animal, os répteis e as aves do céu; porque me arrependo de os haver feito.
8 But Noah found favor in the eyes of Yahweh.
8 Noé, porém, achou graça aos olhos do Senhor.
9 These are the generations of Noah. Noah was a righteous man, without defect in his generations. Noah walked with God.
9 Estas são as gerações de Noé. Era homem justo e perfeito em suas gerações, e andava com Deus.
10 And Noah fathered three sons: Shem, Ham, and Japheth.
10 Gerou Noé três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 And the earth was corrupted before God, and the earth was filled with violence.
11 A terra, porém, estava corrompida diante de Deus, e cheia de violência.
12 And God saw the earth, and behold, it was corrupt, for all flesh had corrupted its way upon the earth.
12 Viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque toda a carne havia corrompido o seu caminho sobre a terra.
13 And God said to Noah, “The end of all flesh has come before me, for the earth was filled with violence because of them. Now, look, I am going to destroy them along with the earth.
13 Então disse Deus a Noé: O fim de toda carne é chegado perante mim; porque a terra está cheia da violência dos homens; eis que os destruirei juntamente com a terra.
14 Make for yourself an ark of cypress wood; you must make the ark with rooms, then you must cover it with pitch, inside and outside.
14 Faze para ti uma arca de madeira de gôfer: farás compartimentos na arca, e a revestirás de betume por dentro e por fora.
15 And this is how you must make it: the length of the ark, three hundred cubits; its width fifty cubits; its height, thirty cubits.
15 Desta maneira a farás: o comprimento da arca será de trezentos côvados, a sua largura de cinqüenta e a sua altura de trinta.
16 You must make a roof for the ark, and ⌞finish it to a cubit above⌟. And as for the door of the ark, you must put it in its side. You must make it with a lower, second, and a third deck.
16 Farás na arca uma janela e lhe darás um côvado de altura; e a porta da arca porás no seu lado; fá-la-ás com andares, baixo, segundo e terceiro.
17 And I, behold, I am about to bring the flood waters over the earth to destroy all flesh in which is the breath of life from under the heaven; everything that is on the earth shall perish.
17 Porque eis que eu trago o dilúvio sobre a terra, para destruir, de debaixo do céu, toda a carne em que há espírito de vida; tudo o que há na terra expirará.
18 And I will establish my covenant with you, and you must go into the ark—you, and your sons, and your wife, and the wives of your sons with you.
18 Mas contigo estabelecerei o meu pacto; entrarás na arca, tu e contigo teus filhos, tua mulher e as mulheres de teus filhos.
19 And of every living thing, from all flesh, you must bring two from every kind into the ark to keep them alive with you; they shall be male and female.
19 De tudo o que vive, de toda a carne, dois de cada espécie, farás entrar na arca, para os conservares vivos contigo; macho e fêmea serão.
20 From the birds according to their kind, and from the animals according to their kind, from every creeping thing on the ground according to its kind—two from every kind shall come to you to keep them alive.
20 Das aves segundo as suas espécies, do gado segundo as suas espécies, de todo réptil da terra segundo as suas espécies, dois de cada espécie virão a ti, para os conservares em vida.
21 And as for you, take for yourself from every kind of food that is eaten. And you must gather it to yourself. And it shall be for you and for them for food.”
21 Leva contigo de tudo o que se come, e ajunta-o para ti; e te será para alimento, a ti e a eles.
22 And Noah did according to all that God commanded him; thus he did.
22 Assim fez Noé; segundo tudo o que Deus lhe mandou, assim o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.