Gênesis 34

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Now Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to see the daughters of the land.
1 Diná, filha de Léia, que esta tivera de Jacó, saiu para ver as filhas da terra.
2 And Shechem, the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her. And he took her and lay with her and raped her.
2 Viu-a Siquém, filho de Hamor o heveu, príncipe da terra; e, tomando-a, deitou-se com ela e humilhou-a.
3 And his soul clung to Dinah, the daughter of Jacob, and he loved the girl and spoke ⌞tenderly⌟ to the girl.
3 Assim se apegou a sua alma a Diná, filha de Jacó, e, amando a donzela, falou-lhe afetuosamente.
4 So Shechem said to Hamor his father, saying, “Get this girl for me as a wife.”
4 Então disse Siquém a Hamor seu pai: Consegue-me esta donzela por mulher.
5 And Jacob heard that Dinah his daughter had been defiled, but his sons were with his flocks in the field. And Jacob kept silent until they came.
5 Ora, Jacó ouviu que Siquém havia contaminado a Diná sua filha. Entretanto, estando seus filhos no campo com o gado, calou-se Jacó até que viessem.
6 And Hamor, father of Shechem, went out to Jacob to speak with him.
6 Hamor, pai de Siquém, saiu a fim de falar com Jacó.
7 And the sons of Jacob came in from the field when they heard it. And the men were distressed and very angry because he had done a disgraceful thing in Israel by having sexual relations with the daughter of Jacob—⌞something that⌟ should not be done.
7 Os filhos de Jacó, pois, vieram do campo logo que souberam do caso; e entristeceram-se e iraram-se muito, porque Siquém havia cometido uma insensatez em Israel, deitando-se com a filha de Jacó, coisa que não se devia fazer.
8 And Hamor spoke with them saying, “Shechem my son ⌞is in love with⌟ your daughter. Please give her to him for a wife.
8 Então falou Hamor com eles, dizendo: A alma de meu filho Siquém afeiçoou-se fortemente a vossa filha; dai-lha, peço-vos, por mulher.
9 Make marriages with us. Give us your daughters and take our daughters for yourselves.
9 Também aparentai-vos conosco; dai-nos as vossas filhas e recebei as nossas.
10 You shall dwell with us and the land shall be before you; settle and trade in it, and acquire property in it.”
10 Assim habitareis conosco; a terra estará diante de vós; habitai e negociai nela, e nela adquiri propriedades.
11 Then Shechem said to her father and to her brothers, “Let me find favor in your eyes, and whatever you say to me I will do.
11 Depois disse Siquém ao pai e aos irmãos dela: Ache eu graça aos vossos olhos, e darei o que me disserdes;
12 ⌞Make the bride price and gift as high as you like⌟; I will give what you say to me. But give me the girl as a wife.”
12 exigi de mim o que quiserdes em dote e presentes, e darei o que me pedirdes; somente dai-me a donzela por mulher.
13 Then the sons of Jacob answered Shechem and his father Hamor speaking deceitfully, because he had defiled Dinah their sister.
13 Então os filhos de Jacó, respondendo, falaram enganosamente a Siquém e a Hamor, seu pai, porque Siquém havia contaminado a Diná, sua irmã,
14 And they said to them, “We cannot do this thing, to give our sister to a man who is uncircumcised, for that is a disgrace for us.
14 e lhes disseram: Não podemos fazer p isto, dar a nossa irmã a um homem incircunciso; porque isso seria uma vergonha para nós.
15 Only on this condition will we give consent to you; if you will become like us—every male among you to be circumcised.
15 Sob esta única condição consentiremos; se vos tornardes como nós, circuncidando-se todo varão entre vós;
16 Then we will give our daughters to you, and we will take for ourselves your daughters, and we will live with you and become one family.
16 então vos daremos nossas filhas a vós, e receberemos vossas filhas para nós; assim habitaremos convosco e nos tornaremos um só povo.
17 But if you will not listen to us, to be circumcised, then we will take our daughters and we will go.”
17 Mas se não nos ouvirdes, e não vos circuncidardes, levaremos nossa filha e nos iremos embora.
18 And their words were good in the eyes of Hamor and in the eyes of Shechem, the son of Hamor.
18 E suas palavras agradaram a Hamor e a Siquém, seu filho.
19 And the young man did not delay to do the thing, for he wanted the daughter of Jacob. Now he was the most honored of his father’s house.
19 Não tardou, pois, o mancebo em fazer isso, porque se agradava da filha de Jacó. Era ele o mais honrado de toda a casa de seu pai.
20 Then Hamor and his son Shechem came to the gate of their city, and they spoke to the men of their city, saying,
20 Vieram, pois, Hamor e Siquém, seu filho, à porta da sua cidade, e falaram aos homens da cidade, dizendo:
21 “These men are at peace with us. Let them dwell in the land and let them trade in it. Now, behold, the land is ⌞broad enough for them⌟. Let us take their daughters as wives, and let us give our daughters to them.
21 Estes homens são pacíficos para conosco; portanto habitem na terra e negociem nela, pois é bastante espaçosa para eles. Recebamos por mulheres as suas filhas, e lhes demos as nossas.
22 Only on this condition will they give consent to us, to live with us and to become one family—when every male among us is circumcised as they are circumcised.
22 Mas sob uma única condição é que consentirão aqueles homens em habitar conosco para nos tornarmos um só povo: se todo varão entre nós se circuncidar, como eles são circuncidados.
23 Will not their livestock and their property and all their animals be ours? Only let us give consent to them so they will live among us.”
23 O seu gado, as suas aquisições, e todos os seus animais, não serão nossos? consintamos somente com eles, e habitarão conosco.
24 And all those who went out of the gate of his city listened to Hamor and Shechem. Every male was circumcised, all those who went out of the gate of his city.
24 E deram ouvidos a Hamor e a Siquém, seu filho, todos os que saíam da porta da cidade; e foi circuncidado todo varão, todos os que saíam pela porta da sua cidade.
25 And it happened that on the third day, while they were in pain, two of the sons of Jacob, Simeon and Levi, the brothers of Dinah, each took his sword and came against the unsuspecting city and killed all the males.
25 Ao terceiro dia, quando os homens estavam doridos, dois filhos de Jacó, Simeão e Levi, irmãos de Diná, tomaram cada um a sua espada, entraram na cidade com toda a segurança e mataram todo varão.
26 They killed Hamor and his son Shechem with the edge of the sword, and they took Dinah from the house of Shechem and went out.
26 Mataram também ao fio da espada a Hamor e a Siquém, seu filho; e, tirando Diná da casa de Siquém, saíram.
27 The other sons of Jacob came upon the slain and plundered the city, because they had defiled their sister.
27 Vieram os filhos de Jacó aos mortos e saquearam a cidade; porquanto haviam contaminado a sua irmã.
28 They took their flocks and their cattle and their donkeys, and whatever was in the field.
28 Tomaram-lhes os rebanhos, os bois, os jumentos, e o que havia tanto na cidade como no campo;
29 They captured and plundered all that was in the houses—all their wealth, their little ones, and their women.
29 e todos os seus bens, e todos os seus pequeninos, e as suas mulheres, levaram por presa; e despojando as casas, levaram tudo o que havia nelas.
30 Then Jacob said to Simeon and Levi, “You have brought trouble on me, making me stink among the inhabitants of the land, among the Canaanites and the Perizzites! I am few in number! If they gather against me and attack me, I will be destroyed—I and my household!”
30 Então disse Jacó a Simeão e a Levi: Tendes-me perturbado, fazendo-me odioso aos habitantes da terra, aos cananeus e perizeus. Tendo eu pouca gente, eles se ajuntarão e me ferirão; e serei destruído, eu com minha casa.
31 But they said, “Shall he treat our sister like a prostitute?”
31 Ao que responderam: Devia ele tratar a nossa irmã como a uma prostituta?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.