Gênesis 23

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And ⌞Sarah lived⌟ one hundred and twenty-seven years; these were the years of the life of Sarah.
1 Tendo Sara vivido cento e vinte e sete anos,
2 And Sarah died in Kiriath Arba; that is Hebron, in the land of Canaan.
2 morreu em Quiriate-Arba, que é Hebrom, na terra de Canaã; veio Abraão lamentar Sara e chorar por ela.
3 And Abraham went to mourn for Sarah and to weep for her. And Abraham rose up from his dead, and he spoke to the Hittites and said,
3 Levantou-se, depois, Abraão da presença de sua morta e falou aos filhos de Hete:
4 “I am a stranger and an alien among you; give to me ⌞my own burial site⌟ among you so that I may bury my dead from before me.”
4 Sou estrangeiro e morador entre vós; dai-me a posse de sepultura convosco, para que eu sepulte a minha morta.
5 And the Hittites answered Abraham and said to him,
5 Responderam os filhos de Hete a Abraão, dizendo:
6 “Hear us, my lord, you are a mighty prince in our midst. Bury your dead in the choicest of our burial sites. None of us ⌞will withhold his burial site⌟ from you for burying your dead.”
6 Ouve-nos, senhor: tu és príncipe de Deus entre nós; sepulta numa das nossas melhores sepulturas a tua morta; nenhum de nós te vedará a sua sepultura, para sepultares a tua morta.
7 And Abraham rose up and bowed to the people of the land, to the Hittites.
7 Então, se levantou Abraão e se inclinou diante do povo da terra, diante dos filhos de Hete.
8 And he spoke with them, saying, “⌞If you are willing⌟ that I bury my dead from before me, hear me and intercede for me with Ephron the son of Zohar,
8 E lhes falou, dizendo: Se é do vosso agrado que eu sepulte a minha morta, ouvi-me e intercedei por mim junto a Efrom, filho de Zoar,
9 that he may sell to me the cave of Machpelah which ⌞belongs to him⌟, which is at the end of his field. At full value let him sell it to me in your midst as ⌞a burial site⌟.”
9 para que ele me dê a caverna de Macpela, que tem no extremo do seu campo; que ma dê pelo devido preço em posse de sepultura entre vós.
10 Now Ephron was sitting among the Hittites. And Ephron the Hittite answered Abraham in the hearing of the Hittites with respect to all who were entering the gate of his city, and said,
10 Ora, Efrom, o heteu, sentando-se no meio dos filhos de Hete, respondeu a Abraão, ouvindo-o os filhos de Hete, a saber, todos os que entravam pela porta da sua cidade:
11 “No, my lord, hear me. I give you the field and the cave which is in it, I also give it to you in the sight of the children of my people I give it to you. Bury your dead.”
11 De modo nenhum, meu senhor; ouve-me: dou-te o campo e também a caverna que nele está; na presença dos filhos do meu povo te dou; sepulta a tua morta.
12 And Abraham bowed before the people of the land.
12 Então, se inclinou Abraão diante do povo da terra;
13 And he spoke to Ephron in the hearing of the people of the land, saying, “⌞If only you will hear me⌟—I give the price of the field. Take it from me that I may bury my dead there.”
13 e falou a Efrom, na presença do povo da terra, dizendo: Mas, se concordas, ouve-me, peço-te: darei o preço do campo, toma-o de mim, e sepultarei ali a minha morta.
14 And Ephron answered Abraham, saying to him,
14 Respondeu-lhe Efrom:
15 “My lord, hear me. A piece of land worth four hundred shekels of silver—what is that between me and you? Bury your dead.”
15 Meu senhor, ouve-me: um terreno que vale quatrocentos siclos de prata, que é isso entre mim e ti? Sepulta ali a tua morta.
16 Then Abraham listened to Ephron, and Abraham weighed for Ephron the silver that he had named in the hearing of the Hittites: four hundred shekels of silver ⌞at the merchants’ current rate⌟.
16 Tendo Abraão ouvido isso a Efrom, pesou-lhe a prata, de que este lhe falara diante dos filhos de Hete, quatrocentos siclos de prata, moeda corrente entre os mercadores.
17 So the field of Ephron which was in the Machpelah, which was near Mamre—the field and the cave which was in it, with all the trees that were in the field, which were within all its surrounding boundaries—⌞passed⌟
17 Assim, o campo de Efrom, que estava em Macpela, fronteiro a Manre, o campo, a caverna e todo o arvoredo que nele havia, e todo o limite ao redor
18 to Abraham as a property in the presence of the Hittites, with respect to all who were entering the gate of his city.
18 se confirmaram por posse a Abraão, na presença dos filhos de Hete, de todos os que entravam pela porta da sua cidade.
19 And thus afterward Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah near Mamre; that is Hebron, in the land of Canaan.
19 Depois, sepultou Abraão a Sara, sua mulher, na caverna do campo de Macpela, fronteiro a Manre, que é Hebrom, na terra de Canaã.
20 And the field and the cave which was in it ⌞passed⌟ to Abraham as ⌞a burial site⌟ from the Hittites.
20 E assim, pelos filhos de Hete, se confirmou a Abraão o direito do campo e da caverna que nele estava, em posse de sepultura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.