Ezequiel 39

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “And you, son of man, prophesy against Gog, and you must say, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Look! I am against you Gog, the head leader of Meshech and Tubal,
1 "Filho do homem, profetize contra Gogue e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Eu estou contra você, ó Gogue, príncipe maior de Meseque e de Tubal.
2 and I will turn you around, and I will drag you along, and I will bring you up from the remote areas of the north, and I will bring you against the mountains of Israel,
2 Farei você girar e o arrastarei. Eu o trarei do extremo norte e o enviarei contra os montes de Israel.
3 and I will strike your bow from ⌞your left hand⌟, and your arrows from ⌞your right hand⌟ I will cause to fall.
3 Então derrubarei o arco da sua mão esquerda e farei suas flechas caírem da sua mão direita.
4 On the mountains of Israel you will fall, you and all of your troops, and the peoples who are with you, to birds of prey, birds of every wing, and animals of the field I will give you as food.
4 Nos montes de Israel você cairá, você e todas as suas tropas e as nações que estiverem com você. Eu darei você como comida a todo tipo de ave que come carniça e aos animais do campo.
5 On the surface of the field you will fall, for ⌞I myself⌟ have spoken,” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh.
5 Você cairá em campo aberto, pois eu falei, palavra do Soberano Senhor.
6 “And I will send fire against Magog and among the people inhabiting the coastlands ⌞in safety⌟, and they will know that I am Yahweh.
6 Mandarei fogo sobre Magogue e sobre aqueles que vivem em segurança nas regiões costeiras, e eles saberão que eu sou o Senhor.
7 And ⌞my holy name⌟ I will make known in the midst of my people Israel, and I will not let the name of my holiness be profaned anymore, and the nations will know that I am Yahweh, the holy one in Israel.
7 " ‘Farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo Israel. Não mais deixarei que o meu nome seja profanado, e as nações saberão que eu, o Senhor, sou o Santo de Israel.
8 Look! it is coming, and it will happen,” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh. “It is the day ⌞about which I have spoken⌟.
8 E aí vem! É certo que acontecerá, palavra do Soberano Senhor. Este é o dia de que eu falei.
9 “ʻ“And the inhabitants of the towns of Israel will go out, and they will set ablaze, and they will kindle a fire with a weapon and a small shield and a shield, with a bow and with arrows, and with ⌞hand clubs⌟ and with spears, and so they will light a fire with them, ⌞a fire lasting seven years⌟.
9 " ‘Então aqueles que morarem nas cidades de Israel sairão e usarão armas como combustível e as queimarão: os escudos, pequenos e grandes, os arcos e flechas, os bastões de guerra e as lanças. Durante sete anos eles as utilizarão como combustível.
10 And they will not carry trees from the field, and they will not chop wood from the forests, for with the weapons they will light a fire; and they will plunder those plundering them, and they will plunder those plundering them,” ’ ⌞declares⌟ the Lord Yahweh.
10 Não precisarão ajuntar lenha nos campos nem cortá-la nas florestas, porque eles usarão as armas como combustível. E eles despojarão aqueles que os despojaram e saquearão aqueles que os saquearam, palavra do Soberano Senhor.
11 “ ‘ “⌞And then⌟ on that day I will give to Gog ⌞a grave there⌟ in Israel, The Valley of the Travelers, east of the sea, and it ⌞will block⌟ the travelers and Gog and all of his hordes they will bury there, and they will call it the Valley of ⌞Hamon-Gog⌟.
11 " ‘Naquele dia darei a Gogue um túmulo em Israel, no vale dos que viajam para o oriente na direção do Mar. Ele bloqueará o caminho dos viajantes porque Gogue e todos os seus batalhões serão sepultados ali. Por isso será chamado vale de Hamom-Gogue.
12 And the house of Israel will bury them for seven months to cleanse the land.
12 " ‘Durante sete meses a nação de Israel os estará sepultando a fim de purificar a terra.
13 All of the people of the land will bury them, and it will be an honor for them on the day when I appear,” ’ ⌞declares⌟ the Lord Yahweh.
13 Todo o povo da terra os sepultará, e o dia em que eu for glorificado será para eles um dia memorável, palavra do Soberano Senhor.
14 ʻ“And they will set apart ⌞men to continually⌟ go through the land burying the travelers, the ones left over on the surface of the land to cleanse it; ⌞for the whole of⌟ seven months they will explore it.
14 " ‘Depois dos sete meses serão contratados homens para percorrer a terra e sepultar os que ainda restarem. E assim a terra será purificada.
15 And the ones going through, they will go through within the land, and if anyone sees the bones of a person, then he will build beside it a sign to remain until the buriers have buried him in the Valley of Hamon-Gog.
15 Quando estiverem percorrendo a terra e um deles vir um osso humano, fincará um marco ao lado do osso até que os coveiros o sepultem no vale de Hamom-Gogue.
16 And furthermore the name of the city there is Hamonah, and thus they will cleanse the land.” ’
16 ( Também haverá ali uma cidade à qual se dará o nome de Hamoná. ) E assim eles purificarão a terra’.
17 “And you, son of man, thus says the Lord Yahweh: ‘Say to ⌞all kinds of birds and animals of the field⌟, “Be gathered, come be gathered ⌞from everywhere⌟ to my sacrifice that I am sacrificing for you, a great sacrifice on the mountains of Israel, and you will eat flesh, and you will drink blood.
17 "Filho do homem, assim diz o Soberano Senhor: Chame todo tipo de ave e todos os animais do campo: ‘Venham de todos os lugares ao redor e reúnam-se para o sacrifício que estou preparando para vocês, o grande sacrifício nos montes de Israel. Ali vocês comerão carne e beberão sangue.
18 Flesh of warriors you will eat, and the blood of leaders of the land you will drink; rams, young rams and goats, bulls, and the fattened animals of Bashan—all of them!
18 Comerão a carne de poderosos e beberão o sangue dos príncipes da terra como se eles fossem carneiros, cordeiros, bodes e novilhos, todos eles animais gordos de Basã.
19 And you will eat fat ⌞until you are satiated⌟, and you will drink blood ⌞until you are drunk⌟ from my sacrifice that I sacrifice for you,
19 No sacrifício que lhes estou preparando, vocês comerão gordura até empanturrar-se e beberão sangue até embriagar-se.
20 and you will be satisfied at my table with horse and horsemen and warriors and every man of war,” ’ ⌞declares⌟ the Lord Yahweh.
20 À minha mesa vocês comerão sua porção de cavalos e cavaleiros, de homens poderosos e soldados de todo tipo’, palavra do Soberano Senhor.
21 “And I will display my glory among the nations, and all of the nations will see my judgment that I have executed and my hand that I have laid upon them.
21 "Exibirei a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o castigo que eu trouxer e a mão que eu colocar sobre eles.
22 “And the house of Israel will know that I am Yahweh their God from that day and beyond,
22 Daquele dia em diante a nação de Israel saberá que eu sou o Senhor, o seu Deus.
23 and the nations will know that because of their guilt the house of Israel went into exile, ⌞because⌟ they acted unfaithfully against me, and I hid my face from them, and I gave them into the hand of their foes, and they fell by the sword, all of them.
23 E as nações saberão que o povo de Israel foi para o exílio por causa de sua iniqüidade, porque me foram infiéis. Por isso escondi deles o meu rosto e os entreguei nas mãos de seus inimigos, e eles caíram pela espada.
24 According to their uncleanness and according to their transgression I dealt with them, and I hid my face from them.
24 Tratei com eles de acordo com a sua impureza e com as suas transgressões, e escondi deles o meu rosto.
25 Therefore thus says the Lord Yahweh: “Now I will restore the fortunes of Jacob, and I will have compassion on all of the house of Israel, and I will be jealous for ⌞my holy name⌟.
25 "Por isso, assim diz o Soberano Senhor: Agora trarei Jacó de volta do cativeiro e terei compaixão de toda a nação de Israel, e serei zeloso pelo meu santo nome.
26 And they will forget their disgrace and all of their infidelity that they displayed against me when they dwelt on their soil ⌞in safety⌟ ⌞with nobody making them afraid⌟.
26 Eles se esquecerão da vergonha por que passaram e de toda a infidelidade que mostraram para comigo enquanto viviam em segurança em sua terra sem que ninguém lhes causasse medo.
27 When I restore them from the nations and I gather them from the countries of their enemies, then I will show myself holy through them before the eyes of many nations.
27 Quando eu os tiver trazido de volta das nações e os tiver ajuntado de entre as terras de seus inimigos, eu me revelarei santo por meio deles à vista de muitas nações.
28 And they will know that I am Yahweh their God, because of when I deported them into the nations, and I reassembled them to their soil, and ⌞I will not let any of them remain there any longer⌟.
28 Então eles saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus, pois, embora os tenha enviado para o exílio entre as nações, eu os reunirei em sua própria terra, sem deixar um único deles para trás.
29 And I will not hide my face again from them when I pour out my Spirit over the house of Israel,” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh.
29 Não mais esconderei deles o rosto, pois derramarei o meu Espírito sobre a nação de Israel, palavra do Soberano Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.