Ezequiel 39

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “And you, son of man, prophesy against Gog, and you must say, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Look! I am against you Gog, the head leader of Meshech and Tubal,
1 Tu, pois, ó filho do homem, profetiza ainda contra Gogue e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal.
2 and I will turn you around, and I will drag you along, and I will bring you up from the remote areas of the north, and I will bring you against the mountains of Israel,
2 Far-te-ei que te volvas e te conduzirei, far-te-ei subir dos lados do Norte e te trarei aos montes de Israel.
3 and I will strike your bow from ⌞your left hand⌟, and your arrows from ⌞your right hand⌟ I will cause to fall.
3 Tirarei o teu arco da tua mão esquerda e farei cair as tuas flechas da tua mão direita.
4 On the mountains of Israel you will fall, you and all of your troops, and the peoples who are with you, to birds of prey, birds of every wing, and animals of the field I will give you as food.
4 Nos montes de Israel, cairás, tu, e todas as tuas tropas, e os povos que estão contigo; a toda espécie de aves de rapina e aos animais do campo eu te darei, para que te devorem.
5 On the surface of the field you will fall, for ⌞I myself⌟ have spoken,” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh.
5 Cairás em campo aberto, porque eu falei, diz o Senhor Deus.
6 “And I will send fire against Magog and among the people inhabiting the coastlands ⌞in safety⌟, and they will know that I am Yahweh.
6 Meterei fogo em Magogue e nos que habitam seguros nas terras do mar; e saberão que eu sou o Senhor .
7 And ⌞my holy name⌟ I will make known in the midst of my people Israel, and I will not let the name of my holiness be profaned anymore, and the nations will know that I am Yahweh, the holy one in Israel.
7 Farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo de Israel e nunca mais deixarei profanar o meu santo nome; e as nações saberão que eu sou o Senhor , o Santo em Israel.
8 Look! it is coming, and it will happen,” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh. “It is the day ⌞about which I have spoken⌟.
8 Eis que vem e se cumprirá, diz o Senhor Deus; este é o dia de que tenho falado.
9 “ʻ“And the inhabitants of the towns of Israel will go out, and they will set ablaze, and they will kindle a fire with a weapon and a small shield and a shield, with a bow and with arrows, and with ⌞hand clubs⌟ and with spears, and so they will light a fire with them, ⌞a fire lasting seven years⌟.
9 Os habitantes das cidades de Israel sairão e queimarão, de todo, as armas, os escudos, os paveses, os arcos, as flechas, os bastões de mão e as lanças; farão fogo com tudo isto por sete anos.
10 And they will not carry trees from the field, and they will not chop wood from the forests, for with the weapons they will light a fire; and they will plunder those plundering them, and they will plunder those plundering them,” ’ ⌞declares⌟ the Lord Yahweh.
10 Não trarão lenha do campo, nem a cortarão dos bosques, mas com as armas acenderão fogo; saquearão aos que os saquearam e despojarão aos que os despojaram, diz o Senhor Deus.
11 “ ‘ “⌞And then⌟ on that day I will give to Gog ⌞a grave there⌟ in Israel, The Valley of the Travelers, east of the sea, and it ⌞will block⌟ the travelers and Gog and all of his hordes they will bury there, and they will call it the Valley of ⌞Hamon-Gog⌟.
11 Naquele dia, darei ali a Gogue um lugar de sepultura em Israel, o vale dos Viajantes, ao oriente do mar; espantar-se-ão os que por ele passarem. Nele, sepultarão a Gogue e a todas as suas forças e lhe chamarão o vale das Forças de Gogue.
12 And the house of Israel will bury them for seven months to cleanse the land.
12 Durante sete meses, estará a casa de Israel a sepultá-los, para limpar a terra.
13 All of the people of the land will bury them, and it will be an honor for them on the day when I appear,” ’ ⌞declares⌟ the Lord Yahweh.
13 Sim, todo o povo da terra os sepultará; ser-lhes-á memorável o dia em que eu for glorificado, diz o Senhor Deus.
14 ʻ“And they will set apart ⌞men to continually⌟ go through the land burying the travelers, the ones left over on the surface of the land to cleanse it; ⌞for the whole of⌟ seven months they will explore it.
14 Serão separados homens que, sem cessar, percorrerão a terra para sepultar os que entre os transeuntes tenham ficado nela, para a limpar; depois de sete meses, iniciarão a busca.
15 And the ones going through, they will go through within the land, and if anyone sees the bones of a person, then he will build beside it a sign to remain until the buriers have buried him in the Valley of Hamon-Gog.
15 Ao percorrerem eles a terra, a qual atravessarão, em vendo algum deles o osso de algum homem, porá ao lado um sinal, até que os enterradores o sepultem no vale das Forças de Gogue.
16 And furthermore the name of the city there is Hamonah, and thus they will cleanse the land.” ’
16 Também o nome da cidade será o das Forças. Assim, limparão a terra.
17 “And you, son of man, thus says the Lord Yahweh: ‘Say to ⌞all kinds of birds and animals of the field⌟, “Be gathered, come be gathered ⌞from everywhere⌟ to my sacrifice that I am sacrificing for you, a great sacrifice on the mountains of Israel, and you will eat flesh, and you will drink blood.
17 Tu, pois, ó filho do homem, assim diz o Senhor Deus: Dize às aves de toda espécie e a todos os animais do campo: Ajuntai-vos e vinde, ajuntai-vos de toda parte para o meu sacrifício, que eu oferecerei por vós, sacrifício grande nos montes de Israel; e comereis carne e bebereis sangue.
18 Flesh of warriors you will eat, and the blood of leaders of the land you will drink; rams, young rams and goats, bulls, and the fattened animals of Bashan—all of them!
18 Comereis a carne dos poderosos e bebereis o sangue dos príncipes da terra, dos carneiros, dos cordeiros, dos bodes e dos novilhos, todos engordados em Basã.
19 And you will eat fat ⌞until you are satiated⌟, and you will drink blood ⌞until you are drunk⌟ from my sacrifice that I sacrifice for you,
19 Do meu sacrifício, que oferecerei por vós, comereis a gordura até vos fartardes e bebereis o sangue até vos embriagardes.
20 and you will be satisfied at my table with horse and horsemen and warriors and every man of war,” ’ ⌞declares⌟ the Lord Yahweh.
20 À minha mesa, vós vos fartareis de cavalos e de cavaleiros, de valentes e de todos os homens de guerra, diz o Senhor Deus.
21 “And I will display my glory among the nations, and all of the nations will see my judgment that I have executed and my hand that I have laid upon them.
21 Manifestarei a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o meu juízo, que eu tiver executado, e a minha mão, que sobre elas tiver descarregado.
22 “And the house of Israel will know that I am Yahweh their God from that day and beyond,
22 Desse dia em diante, os da casa de Israel saberão que eu sou o Senhor , seu Deus.
23 and the nations will know that because of their guilt the house of Israel went into exile, ⌞because⌟ they acted unfaithfully against me, and I hid my face from them, and I gave them into the hand of their foes, and they fell by the sword, all of them.
23 Saberão as nações que os da casa de Israel, por causa da sua iniquidade, foram levados para o exílio, porque agiram perfidamente contra mim, e eu escondi deles o rosto, e os entreguei nas mãos de seus adversários, e todos eles caíram à espada.
24 According to their uncleanness and according to their transgression I dealt with them, and I hid my face from them.
24 Segundo a sua imundícia e as suas transgressões, assim me houve com eles e escondi deles o rosto.
25 Therefore thus says the Lord Yahweh: “Now I will restore the fortunes of Jacob, and I will have compassion on all of the house of Israel, and I will be jealous for ⌞my holy name⌟.
25 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Agora, tornarei a mudar a sorte de Jacó e me compadecerei de toda a casa de Israel; terei zelo pelo meu santo nome.
26 And they will forget their disgrace and all of their infidelity that they displayed against me when they dwelt on their soil ⌞in safety⌟ ⌞with nobody making them afraid⌟.
26 Esquecerão a sua vergonha e toda a perfídia com que se rebelaram contra mim, quando eles habitarem seguros na sua terra, sem haver quem os espante,
27 When I restore them from the nations and I gather them from the countries of their enemies, then I will show myself holy through them before the eyes of many nations.
27 quando eu tornar a trazê-los de entre os povos, e os houver ajuntado das terras de seus inimigos, e tiver vindicado neles a minha santidade perante muitas nações.
28 And they will know that I am Yahweh their God, because of when I deported them into the nations, and I reassembled them to their soil, and ⌞I will not let any of them remain there any longer⌟.
28 Saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, quando virem que eu os fiz ir para o cativeiro entre as nações, e os tornei a ajuntar para voltarem à sua terra, e que lá não deixarei a nenhum deles.
29 And I will not hide my face again from them when I pour out my Spirit over the house of Israel,” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh.
29 Já não esconderei deles o rosto, pois derramarei o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.