Ezequiel 38
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC
1 And the word of Yahweh ⌞came⌟ to me, ⌞saying⌟,
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 “Son of man, set your face toward Gog of the land of Magog, the head leader of Meshech and Tubal, and prophesy against him.
2 filho do homem, volta os teus olhos contra Gog, na terra de Magog, príncipe soberano de Mosoc e de Tubal, e profere contra ele o seguinte oráculo:
3 And you must say, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Look! I am against you, Gog, the head leader of Meshach and Tubal,
3 Eis o que diz o Senhor Javé: é contra ti que venho, Gog, príncipe soberano de Mosoc e de Tubal.
4 and I will turn you around, and I will place hooks in your cheeks, and I will bring you out and all of your horses and horsemen ⌞fully armed⌟, all of them, a great crowd, holding a shield, and small shield, and holding swords, all of them.
4 Vou te fazer ir e vir. Vou armar tua goela de ganchos, vou preparar-te uma expedição com todo o teu exército, cavalos e cavaleiros, todos perfeitamente equipados, horda imensa, munida de escudos, de broquéis e de espadas.
5 Persia, Cush, and Put are with them, all of them, with a small shield and helmet.
5 Ela terá por aliados a Pérsia, a Etiópia e a terra de Put, equipados de escudos e capacetes.
6 Gomer and all of its troops, Beth Togarmah, the remote areas of the north, and with all of its troops and many peoples with them.
6 Marcharão contigo Gomer e todas as suas tropas, o povo armado de Togorma, dos confins do norte, povos numerosos.
7 Be ready, and prepare ⌞yourselves⌟, you and all of your assembly, the assembling around you, and you must be for them as a guard.
7 Estai atentos, preparai-vos bem, tu e todas as hordas que se agrupam em derredor de ti. Fica à minha disposição.
8 After many days you will be mustered; ⌞in the last years⌟ you will come to a restored land from the sword, gathered from many peoples on the mountains of Israel which were as ⌞permanent ruins⌟ but from peoples it was brought out, and they will dwell ⌞in safety⌟, all of them.
8 Ao fim de considerável lapso de tempo, receberás ordem de marcha. Com o correr dos anos, irás contra uma terra, cujos habitantes, subtraídos ao massacre, se acham reunidos de países diversos, nas montanhas de Israel, por tão longo tempo desertas, mas onde vive agora tranqüilamente a nação segregada do meio dos povos.
9 And you will advance like a storm; you will come, and you will be like a cloud ⌞covering⌟ the land, and all of your troops and many nations along with you.”
9 Levantar-te-ás como uma tempestade, tu e a multidão das tropas de povos diversos que te acompanham, como uma nuvem de tempestade para cobrir a terra.
10 “ ‘Thus says the Lord Yahweh: “⌞And then⌟ on that day, things will come up on your mind, and you will devise evil plans.
10 Eis o que diz o Senhor Javé: naquele dia, projetos nascerão em teu coração, e conceberás desígnios perversos.
11 And you will say, ‘I will go up against a land of open country; I will come to the people being at rest ⌞in safety⌟, all of them dwelling without a wall and crossbars and ⌞without doors⌟,
11 Vou atacar, dirás tu, uma terra indefesa, gente pacífica, que vive tranqüilamente em cidades sem muralhas, sem portas, sem ferrolhos.
12 to loot loot, and to plunder plunder, ⌞to assail⌟ inhabited ruins and a people gathered together from various peoples and who are acquiring livestock and goods and dwelling at the center of the world.
12 Irás, pois, ali pilhar, para fazer despojo, para pôr a mão sobre essas ruínas agora repovoadas, sobre uma população recolhida dentre pagãos, que, residindo no umbigo da terra, se ocupa agora com a criação e o comércio.
13 Sheba and Dedan and traders of Tarshish and all its strong lions, they will ask you, ‘To loot loot are you coming? To plunder plunder have you summoned your assembly, to take away silver and gold, to take livestock and goods, to loot great amounts of loot?” ’
13 Sabá, Dedã, mercadores de Társis e todos os seus jovens leões te hão de dizer: é para pilhar que vens tu? É para fazer espólio que reuniste as tuas hordas, para levar prata e ouro, para tomar rebanhos e bens, para fazer imensa pilhagem?
14 “Therefore prophesy, son of man, and you must say to Gog, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Will you not realize on that day when my people Israel are dwelling ⌞in safety⌟,
14 Eis por que, ó filho do homem, proferirás contra Gog o oráculo seguinte: eis o que diz o Senhor Javé: não é acaso naquele dia, quando o meu povo de Israel habitar sua terra com toda a segurança, que tu te meterás em agitação?
15 and so you will come from your place, from the remote areas of the north, you and many people with you, ⌞horsemen⌟ all of them, a great crowd and a vast army,
15 Virás de tua terra, dos confins do norte, seguido de teu poderoso exército, tua horda imensa de cavaleiros.
16 and you will advance against my people Israel like a cloud ⌞covering⌟ the land; it will be in the last days, and I will bring you against my land, so that the nations know me, ⌞when I show myself holy through you⌟ before their eyes, O Gog!” ’
16 Atacarás o meu povo de Israel como uma nuvem de tempestade que vem cobrir a terra. Isso acontecerá no decorrer dos tempos: eu te farei vir contra a minha terra, a fim de que as nações aprendam a conhecer-me, quando sob meus olhares, ó Gog, eu tiver manifestado a minha santidade pela maneira como eu te tratar.
17 “Thus says the Lord Yahweh, ‘Are you he of whom I spoke in former days by the hand of my servants the prophets of Israel who were prophesying in those days for years that I would bring you against them?
17 Eis o que diz o Senhor Javé: tu és aquele de quem falei outrora por intermédio dos meus servidores, os profetas de Israel, que, naquele tempo, durante anos, predisseram que eu te enviaria contra eles.
18 And so then in that day, on the day of the coming of God against the land of Israel,’ ⌞declares⌟ the Lord Yahweh, ‘my rage will come up in my anger.
18 Naquele dia futuro, o dia em que Gog penetrar no solo de Israel - oráculo do Senhor Javé -, o furor me subirá ao nariz.
19 And in my passion, in the fire of my wrath, I spoke that ⌞certainly⌟ on that day a great earthquake will be on the land of Israel.
19 Na explosão de meu ciúme e na exasperação de minha raiva, eu o afirmo, naquele dia, eu o juro, haverá terrível abalo na terra de Israel.
20 And the fish of the sea and the birds of the heaven and the animals of the field and all of the creeping things that creep on the earth and all of the humans who are on the surface of the earth will shake ⌞at my presence⌟; and the mountains will be demolished, and the steep mountain sides will fall, and every wall on the earth will fall.
20 À minha vista, tremerão de pavor os peixes do mar e os pássaros do céu, os animais dos campos e os répteis que se movem pela terra, assim como todos os homens que vivem na crosta terrestre. As montanhas desmoronar-se-ão, os rochedos cairão e todas as muralhas serão derrubadas por terra.
21 And I will call against him in all of my mountains a sword,’ ⌞declares⌟ the Lord Yahweh, ‘And the sword of each person will be against his brother.
21 Chamarei contra Gog toda espécie de terríveis flagelos - oráculo do Senhor Javé. Cada qual voltará a espada contra seu companheiro.
22 And I will execute justice with him with a plague and with blood and ⌞torrents of rain⌟, and hailstones; fire and sulfur I will cause to fall on him and on his troops and on many peoples who are with him.
22 Farei sua condenação com a peste mortífera, farei chover sobre ele, suas tropas e sobre as hordas que o acompanham um aguaceiro, saraiva, fogo e enxofre.
23 And so I will exalt myself, and I will show myself holy, and I will make myself known before the eyes of many nations, and they will know that I am Yahweh.’ ”
23 É assim que manifestarei a minha glória e a minha santidade, revelando-me aos olhos de inúmeras nações, a fim de que saibam que eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.