Ezequiel 30
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVT
1 And the word of Yahweh ⌞came⌟ to me, ⌞saying⌟,
1 Recebi outra mensagem do S enhor :
2 “Son of man, prophesy, and you must say, ‘thus says the Lord Yahweh: “Wail, alas! For the day!
2 “Filho do homem, profetize e transmita esta mensagem do S enhor Soberano: “Chorem e lamentem por esse dia,
3 For a day is near; indeed, a day is near for Yahweh. A day of cloud, a time of the nations it will be.
3 pois o dia terrível se aproxima, o dia do S É um dia de nuvens densas, um dia de desespero para as nações.
4 And a sword will come in Egypt, and anguish will be in Cush, at the falling of the slain in Egypt. And they will take its wealth, and its foundation will be demolished.
4 Uma espada virá contra o Egito, e o chão se cobrirá de mortos. Sua riqueza será levada, e seus alicerces serão destruídos. A terra da Etiópia
5 Cush and Put and Lud and all of Arabia and Kub and the people of the land of the treaty with them—by the sword they will fall.”
5 Etiópia, Líbia, Lídia, toda a Arábia e seus outros aliados serão destruídos nessa guerra.
6 Thus says Yahweh: “And the supporters of Egypt will fall, and the majesty of its strength will go down from Migdol to Syene; by the sword they will fall in it,” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh.
6 “Pois assim diz o S enhor : Todos os aliados do Egito cairão, e acabará o orgulho de seu poder. Desde Migdol até Assuã, serão mortos pela espada, diz o S
7 “And they will be desolate in the midst of desolate countries, and its cities will be in the midst of ruined cities.
7 O Egito ficará desolado, cercado por outras nações desoladas, e suas cidades ficarão devastadas, cercadas por outras cidades devastadas.
8 And they will know that I am Yahweh when I put my fire in Egypt, and all of its helpers are broken.
8 Os egípcios saberão que eu sou o S enhor quando tiver incendiado o Egito e destruído todos os seus aliados.
9 On that day messengers will go down from ⌞before me⌟ in the ships to terrify unsuspecting Cush, and anguish will be in them on the day of Egypt; for look, it is coming!”
9 Naquele dia, enviarei mensageiros velozes em navios para aterrorizar os confiantes etíopes. Grande angústia se apossará deles no dia da inevitável destruição do Egito!
10 Thus says the Lord Yahweh: “And I will put an end to the crowds of Egypt by the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon.
10 “Pois assim diz o S enhor Soberano: Pelo poder de Nabucodonosor, rei da Babilônia, acabarei com as multidões do Egito.
11 He and his people with him, the most ruthless of nations, will be brought to destroy the land. And they will draw their swords against Egypt, and they will fill the land with the slain,
11 Ele e seus exércitos, os mais cruéis de todos, serão enviados para destruir a terra. Guerrearão contra o Egito até que o chão fique coberto de mortos.
12 and I will make the Nile streams dry land, and I will sell the land into the hand of bad people, and I will lay waste the land and its fullness by the hand of strangers. I, Yahweh, I have spoken.”
12 Secarei o rio Nilo e venderei a terra a homens maus. Pelas mãos de estrangeiros, devastarei a terra do Egito e tudo que nela há. Eu, o S
13 Thus says the Lord Yahweh: “And I will destroy the idols, and I will put an end to the worthless idols from Memphis. And there will ⌞no longer be⌟ a prince from the land of Egypt, and I will put fear in the land of Egypt.
13 “Assim diz o S enhor Soberano: Despedaçarei os ídolos e as imagens em Mênfis. Não restarão governantes no Egito; o terror se espalhará por toda a terra.
14 And I will lay waste Pathros, and I will set fire in Zoan, and I will execute judgments in No.
14 Destruirei o sul do Egito, incendiarei Zoã e trarei julgamento contra Tebas.
15 I will pour out my rage over Sin, the stronghold of Egypt, and I will cut off the crowd of No.
15 Derramarei minha fúria sobre Pelúsio, a fortaleza mais poderosa do Egito, e exterminarei as multidões de Tebas.
16 And I will set fire in Egypt, certainly Sin will writhe, and No will be breached, and Memphis will face enemies ⌞daily⌟.
16 Sim, incendiarei todo o Egito: Pelúsio se contorcerá de dor, Tebas será despedaçada, e Mênfis viverá em constante terror.
17 The young men of On and Pi Beseth will fall by the sword, and they will go into captivity.
17 Os jovens de Heliópolis e de Bubastis morrerão na batalha, e as mulheres
18 And at Tahpanhes the day will become dark when I break the yoke of Egypt, and in it the majesty of its strength will come to an end. A cloud will cover it, and its daughters will go into captivity.
18 Quando eu quebrar a força arrogante do Egito, também será um dia de trevas para Tafnes. Uma nuvem escura a encobrirá, e suas filhas serão levadas como prisioneiras.
19 And I will execute judgments in Egypt, and they will know that I am Yahweh.”
19 Assim, trarei grande castigo sobre o Egito, e eles saberão que eu sou o S
20 ⌞And then⌟ ⌞in the eleventh⌟ year, in the first month, on the seventh day of the month, the word of Yahweh ⌞came⌟ to me, ⌞saying⌟,
20 Em 29 de abril, no décimo primeiro ano do exílio do rei Joaquim, recebi esta mensagem do S enhor :
21 “Son of man, the arm of Pharaoh, the king of Egypt, I have broken. And look, it has not been bound up for giving of a remedy, or for the placing of a splint to bind it up to make it strong to take hold of the sword.”
21 “Filho do homem, quebrei o braço do faraó, rei do Egito. Seu braço não foi enfaixado para sarar, e também não foram postas talas para fortalecê-lo de modo que pudesse segurar uma espada.
22 Therefore thus says the Lord Yahweh: “Look! I am against Pharaoh, the king of Egypt, and I will break his strong arm and the broken arm, and I will let the sword fall from his hand.
22 Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Eu sou inimigo do faraó, rei do Egito! Quebrarei seus dois braços, o bom e o que já foi quebrado, e farei a espada cair de sua mão.
23 And I will scatter Egypt among the nations, and I will disperse them among the countries.
23 Espalharei os egípcios entre nações do mundo inteiro.
24 And I will strengthen the arm of the king of Babylon, and I will give my sword into his hand, and I will break the arms of Pharaoh, and he will groan with the groaning of the mortally wounded ⌞before him⌟.
24 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia e porei minha espada em sua mão, mas quebrarei os braços do faraó; ele ficará caído, mortalmente ferido, gemendo de dor.
25 And I will strengthen the arm of the king of Babylon, and the arms of Pharaoh will fall. And they will know that I am Yahweh when I give my sword into the hand of the king of Babylon, and he will stretch it out to the land of Egypt.
25 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia, enquanto os braços do faraó pendem inúteis. E, quando eu puser minha espada na mão do rei da Babilônia e ele a levantar contra o Egito, os egípcios saberão que eu sou o S enhor .
26 And I will scatter Egypt among the nations, and I will disperse them into the countries, and they will know that I am Yahweh.”
26 Espalharei os egípcios entre nações do mundo inteiro. Então eles saberão que eu sou o S enhor ”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.