Ezequiel 18

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And the word of Yahweh ⌞came⌟ to me, ⌞saying⌟,
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 “⌞What do you mean by⌟ quoting this proverb about the land of Israel, ⌞saying⌟, ‘The fathers, they ate unripe fruit, and the teeth of the child became blunt.’
2 por que repetis continuamente esse provérbio entre os israelitas: os pais comeram uvas verdes, mas são os dentes dos filhos que ficam embotados?
3 ⌞As I live⌟, ⌞declares⌟ the Lord Yahweh, it will surely not any longer be ⌞appropriate for you⌟ to quote this proverb in Israel!
3 Por minha vida - oráculo do Senhor Javé -, não tereis mais ocasião de repetir esse provérbio em Israel.
4 Look! ⌞All lives are mine⌟. ⌞The lives of father and son alike are mine⌟. The person sinning will die.
4 É a mim que pertencem as vidas, a vida do pai e a vida do filho. Ora, é o culpado que morrerá.
5 And if a man is righteous and does justice and righteousness,
5 O homem justo - que procede segundo o direito e a eqüidade,
6 and on the mountains he does not eat and he does not lift up his eyes to the idols of the house of Israel, and the wife of his neighbor he does not defile and he does not approach a woman of menstruation,
6 que não participa dos festins das montanhas, que não volve os olhos para os ídolos da casa de Israel, que não desonra a mulher do próximo, e não tem relação com uma mulher durante o tempo de sua impureza,
7 and he oppresses ⌞no one⌟ and he returns a pledge for his loan ⌞and he commits no robbery⌟ and he gives his bread to the hungry and he covers a naked person with a garment,
7 que não oprime ninguém, que restitui o penhor ao seu devedor, que não exerce a rapina, que dá seu pão aos famintos, e cobre com vestimenta o que está nu,
8 and ⌞he does not charge interest⌟ and he takes no usury, and he holds back his hand from injustice and he executes a judgment of fairness between ⌞persons⌟,
8 que não empresta à taxa usurária e não recebe com juros, que afasta a sua mão da iniqüidade, e julga eqüitativamente entre um homem e outro,
9 and in my statutes he goes about and my regulations he keeps, ⌞performing faithfully⌟ —then he is righteous, and certainly he will live,” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh.
9 que segue os meus preceitos e observa as minhas leis, para proceder com retidão - esse homem é um justo: certamente viverá. Oráculo do Senhor Javé.
10 “And now he has a son, a violent one, ⌞who sheds blood⌟ ⌞and does any of these things⌟
10 Porém, se esse homem gerou um filho violento e sanguinário, que comete {contra seu irmão} uma dessas faltas
11 (though he did not do all of these things), for the son also eats on the mountains and he defiles the wife of his neighbor.
11 embora ele próprio não tenha cometido nenhuma; um filho que come nas montanhas e desonra a mulher do próximo,
12 He oppresses the needy and the poor, and ⌞he commits robbery⌟, and he does not return a pledge for a loan, and he lifts his eyes to the idols so he does a detestable thing.
12 que oprime o infeliz e o indigente, que pratica a rapina e não restitui o penhor, que ergue os olhos para os ídolos e comete abominações,
13 ⌞He charges interest⌟ and takes usury. Then, shall he live? He shall not live, for he did all of these detestable things. Surely he will die! His blood will be on him.
13 que faz empréstimo com usura e recebe juros, esse rapaz não poderá permanecer em vida. Após as abominações que houver cometido, ele deve perecer, e seu sangue recairá sobre ele.
14 “And look! He has a son, and he sees all of the sin of his father that he did, and he sees it, but he does not do it.
14 Se, pelo contrário, o homem gerou um filho que, à vista de todas as faltas cometidas por seu pai, tem o cuidado de não imitá-lo,
15 On the mountains he does not eat, and he does not lift up his eyes to the idols of the house of Israel, and the wife of his neighbor he does not defile.
15 um filho que não come nas montanhas e não volve os olhos para os ídolos da casa de Israel, que não desonra a mulher do próximo,
16 And he oppresses no one; he requires no pledge for a loan, and ⌞he does not commit robbery⌟; he gives his bread to the hungry, and he covers the naked person with a garment.
16 não oprime ninguém, e não retém o penhor; não pratica a rapinagem, dá pão ao faminto e cobre com vestimenta o que está nu;
17 He brings back his hand from iniquity; he does not take interest and usury; he does my regulations; he goes in my statutes. He will not die because of the guilt of his father; he will surely live!
17 que se abstém de causar dano ao infeliz, que não empresta com usura e nem recebe juros, mas observa os meus mandamentos e procede de conformidade com as minhas leis - esse filho não perecerá pelas iniqüidades de seu pai mas certamente viverá.
18 Because his father ⌞oppressed severely⌟; ⌞he stole from his brother⌟; that which is not good he did in the midst of his people, and look! He will die through his guilt.
18 É seu pai, que, pelas violências e rapinas que cometeu contra o próximo e pelo mal que fez no meio do seu povo, é este que há de perecer por causa de suas faltas.
19 “Yet you say, ‘Why does the son not bear the guilt of the father?’ And since the son does justice and righteousness and he keeps all of my statutes and does them, he shall surely live!
19 Perguntais por que não leva o filho a iniqüidade do pai! É que o filho praticou a justiça e a eqüidade, e, como observa e cumpre as minhas leis, também ele viverá.
20 The person, the one sinning, will die. A son shall not bear the guilt of the father, and a father shall not bear the guilt of the son. The righteousness of the righteous shall be on him; the wickedness of the wicked shall be on him.
20 É o pecador que deve perecer. Nem o filho responderá pelas faltas do pai nem o pai pelas do filho. É ao justo que se imputará sua justiça, e ao mau a sua malícia.
21 But if the wicked returns from all of his sins that he has done and he keeps all of my statutes and he does justice and righteousness, he shall surely live; he shall not die!
21 Se, no entanto, o mau renuncia a todos os seus erros para praticar as minhas leis e seguir a justiça e a eqüidade, então ele viverá decerto, e não há de perecer.
22 All of his transgressions that he committed will not be remembered against him. Through his righteousness that he has done he shall live.
22 Não lhe será tomada em conta qualquer das faltas cometidas: ele há de viver por causa da justiça que praticou.
23 Have I delight by any means in the death of the wicked, ⌞declares⌟ the Lord Yahweh, and not at his turning from his way, ⌞so that⌟ he lives?
23 Terei eu prazer com a morte do malvado? - oráculo do Senhor Javé. - Não desejo eu, antes, que ele mude de proceder e viva?
24 And ⌞when the righteous turns⌟ from his righteousness, so that he does injustice, and does all of the detestable things that the wicked do, then will he live because of all of his righteousness that he did? Those things will not be remembered because of his infidelity that he displayed, and because of his ⌞sin that he committed⌟. Through them he shall die.
24 E, se um justo abandonar a sua justiça, se praticar o mal e imitar todas as abominações cometidas pelo malvado, viverá ele? Não será tido em conta qualquer dos atos bons que houver praticado. É em razão da infidelidade da qual se tornou culpado e dos pecados que tiver cometido que deverá morrer.
25 “Yet you say, ‘The way of the Lord is not fair!’ Listen, now, house of Israel, is my way not fair? Is it not your ways that are not fair?
25 Dizeis: não é justo o modo de proceder do Senhor. Escutai-me então, israelitas: o meu modo de proceder não é justo? Não será o vosso que é injusto?
26 When the righteous turns from his righteousness, and he does injustice, then he will die because of them; because of his injustice that he did he will die!
26 Quando um justo renunciar à sua justiça para cometer o mal e ele morrer, então é devido ao mal praticado que ele perece.
27 And when the wicked turns from his wickedness that he did and he does justice and righteousness, ⌞he will preserve his life⌟.
27 Quando um malvado renuncia ao mal para praticar a justiça e a eqüidade, ele faz reviver a sua alma.
28 And if he sees and he returns from all of his transgressions that he did, surely he will live; he will not die!
28 Se ele se corrige e renuncia a todas as suas faltas, certamente viverá e não perecerá.
29 And yet they, the house of Israel, say, ‘The way of the Lord is not fair!’ Are not my ways fair, house of Israel? ⌞Are not your ways unfair?⌟
29 E eis que a casa de Israel pretende que o modo de proceder do Senhor não seja justo! Não é acaso o vosso modo de proceder que é injusto?
30 “Therefore I will judge you, house of Israel, each one according to his ways,” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh. “Repent and turn around from all of your transgression, and it will not be as a stumbling block of iniquity to you.
30 Assim, pois, casa de Israel, é segundo o vosso próprio proceder que julgarei cada um de vós - oráculo do Senhor Javé. Convertei-vos! Renunciai a todas as vossas faltas! Que não haja mais em vós o mal que vos faça cair.
31 Throw ⌞away from yourselves⌟ all of your transgressions that you committed, and make ⌞for yourselves⌟ a new heart and new spirit, and so why will you die, house of Israel?
31 Repeli para longe de vós todas as vossas culpas, para criardes em vós um coração novo e um novo espírito. Por que haveríeis de morrer, israelitas?
32 For I have no pleasure in the death of the dying,” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh. “And so repent and live!”
32 Não sinto prazer com a morte de quem quer que seja - oráculo do Senhor Javé! Convertei-vos, e vivereis!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.