Ezequiel 11
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI
1 And the Spirit lifted me up, and it brought me to the eastern gate, the one facing east, of the temple of Yahweh. And look, there were twenty-five men in the doorway of the gate, and I saw Jaazaniah the son of Azzur in the midst of them, and Pelatiah the son of Benaiah, the commanders of the people.
1 Então o Espírito me ergueu e me levou para a porta do templo do Senhor, que dá para o oriente. Ali, à entrada da porta, havia vinte e cinco homens, e vi entre eles Jazanias, filho de Azur, e Pelatias, filho de Benaia, líderes do povo.
2 And he said to me, “Son of man, these are the men ⌞who devise mischief⌟, and who are offering bad counsel in this city,
2 O Senhor me disse: "Filho do homem, estes são os homens que estão tramando o mal e dando maus conselhos nesta cidade.
3 who are saying, “The building of houses is not near; the city is the pot, and we are the flesh.
3 Eles dizem: ‘Não será logo o tempo de construir casas? Esta cidade é uma panela, e nós somos a carne dentro dela’.
4 Therefore prophesy against them! Prophesy, son of man!”
4 Portanto, profetize contra eles; profetize, filho do homem".
5 And the Spirit of Yahweh fell on me, and he said to me, “Say, ‘thus says Yahweh: “This is what you think, house of Israel, and I myself know them, the thoughts of your spirit.
5 Então o Espírito do Senhor veio sobre mim, e mandou-me dizer: "Assim diz o Senhor: É isso que vocês estão dizendo, ó nação de Israel, mas eu sei em que vocês estão pensando.
6 You made your slain ones numerous in this city, and you have filled its streets with slain ones.” ’
6 Vocês mataram muita gente nesta cidade e encheram as suas ruas de cadáveres.
7 Therefore thus says the Lord Yahweh: “Your slain ones whom you put in its midst, they are the flesh, and it is the pot, and I will bring you out from its midst.
7 "Portanto, assim diz o Soberano Senhor: Os corpos que vocês jogaram nas ruas são a carne, e esta cidade é a panela, mas eu os expulsarei dela.
8 The sword you have feared, and the sword I will bring against you!” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh.
8 Vocês têm medo da espada, e a espada é o que trarei contra vocês, palavra do Soberano Senhor.
9 “And I will bring you out from its midst, and I will give you into the hand of strangers, and I will execute judgments against you.
9 Eu os expulsarei da cidade e os entregarei nas mãos de estrangeiros e lhes castigarei.
10 By the sword you will fall at the border of Israel; I will judge you, and you will know that I am Yahweh.
10 Vocês cairão pela espada, e eu os julgarei nas fronteiras de Israel. Então vocês saberão que eu sou o Senhor.
11 It will not be as a pot to you, and so you would be in the midst of it as flesh, for at the border of Israel I will judge you.
11 Esta cidade não será uma panela para vocês, nem vocês serão carne nela; eu os julgarei nas fronteiras de Israel.
12 And you will know that I am Yahweh, whose rules you did not follow, and whose regulations you did not do, but according to the regulations of the nations that are around you, you acted.” ’
12 E vocês saberão que eu sou o Senhor, pois vocês não agiram segundo os meus decretos nem obedeceram às minhas leis, mas se conformaram aos padrões das nações ao seu redor".
13 And it happened that ⌞as I was prophesying⌟, Pelatiahu the son of Benaiahu died! And I fell on my face, and I cried with a loud voice, and I said, “Ah, Lord Yahweh, you are making a complete destruction of the remnant of Israel!”
13 Ora, enquanto eu estava profetizando, Pelatias, filho de Benaia, morreu. Então prostrei-me, rosto em terra, e clamei em alta voz: "Ah! Soberano Senhor! Destruirás totalmente o remanescente de Israel? "
14 And the word of Yahweh ⌞came⌟ to me, ⌞saying⌟,
14 Esta palavra do Senhor veio a mim:
15 “Son of man, your brothers, your brothers, the men of your redemption, and all of the house of Israel, all of it, ⌞who said concerning the inhabitants of Jerusalem⌟, ‘They are far from Yahweh, therefore to us this land was given as a possession.’
15 "Filho do homem, seus irmãos, sim, seus irmãos que são seus parentes consangüíneos e toda a nação de Israel, são aqueles de quem o povo de Jerusalém tem dito: ‘Eles estão longe do Senhor. É a nós que esta terra foi dada, para ser nossa propriedade’.
16 Therefore say, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Though I have removed them far away among the nations and though I have scattered them among the countries, yet I was a sanctuary to them for a little while in the countries ⌞to which they have gone⌟.’ ”
16 "Portanto diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Embora eu os tenha mandado para terras muito distantes entre os povos e os tenha espalhado entre as nações, por breve período tenho sido um santuário para eles nas terras para onde foram’.
17 Therefore say, ‘Thus says the Lord Yahweh: “And I will assemble you from the peoples, and I will gather you from the countries to which you were scattered among them, and I will give the land of Israel to you.
17 "Portanto, diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Eu os ajuntarei dentre as nações e os trarei de volta das terras para onde vocês foram espalhados, e lhes devolverei a terra de Israel’.
18 And when they come there, then they will remove all of its vile idols and all of its detestable things from it.
18 "Eles voltarão para ela e retirarão todas as suas imagens repugnantes e os seus ídolos detestáveis.
19 And I will give to them one heart, and a new spirit I will give in their inner parts. And I will remove their heart of stone from their body, and I will give to them a heart of flesh,
19 Darei a eles um coração não dividido e porei um novo espírito dentro deles; retirarei deles o coração de pedra e lhes darei um coração de carne.
20 so that they may walk in my statutes, and they will keep my regulations, and they will do them, and they will be to me a people, and I myself will be to them as God.
20 Então agirão segundo os meus decretos e serão cuidadosos em obedecer às minhas leis. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 But to the heart of their abominations and the detestable things their heart is going. I will bring their way on their head,” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh.’ ”
21 Mas, quanto àqueles cujos corações estão afeiçoados às suas imagens repugnantes e aos ídolos detestáveis, farei cair sobre suas próprias cabeças aquilo que eles têm feito, palavra do Soberano Senhor".
22 Then the cherubim lifted up their wings, and their wheels were beside them, and the glory of the God of Israel ⌞was over them⌟.
22 Então os querubins, com as rodas ao lado, estenderam as asas, e a glória do Deus de Israel estava sobre eles.
23 And the glory of Yahweh went up from the midst of the city, and it stood still on the mountain that is to the east of the city.
23 A glória do Senhor subiu da cidade e parou sobre o monte que fica a leste dela.
24 And the Spirit lifted me up, and it brought me to Chaldea, to the exiles, in the vision by the spirit of God; and the vision that I had seen ⌞left me⌟.
24 Então o Espírito ergueu-me e levou-me aos que estavam exilados na Babilônia, na visão dada pelo Espírito de Deus. Findou-se então a visão que eu estava tendo,
25 And I spoke to the exiles all of the words of Yahweh that he had shown me.
25 e contei aos exilados tudo o que o Senhor tinha me mostrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.