Ezequiel 11
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NTLH
1 And the Spirit lifted me up, and it brought me to the eastern gate, the one facing east, of the temple of Yahweh. And look, there were twenty-five men in the doorway of the gate, and I saw Jaazaniah the son of Azzur in the midst of them, and Pelatiah the son of Benaiah, the commanders of the people.
1 Então o Espírito de Deus me levou pelo ar até o portão leste do Templo. Ali perto, estavam vinte e cinco homens. No meio deles, vi Jazanias, filho de Azur, e Pelatias, filho de Benaías. Os dois eram líderes do povo.
2 And he said to me, “Son of man, these are the men ⌞who devise mischief⌟, and who are offering bad counsel in this city,
2 Deus me disse: —
3 who are saying, “The building of houses is not near; the city is the pot, and we are the flesh.
3 Eles dizem: “Logo vamos construir casas de novo. A cidade é uma panela, e nós somos como a carne lá dentro, mas pelo menos estamos protegidos do fogo.”
4 Therefore prophesy against them! Prophesy, son of man!”
4 Por isso, homem mortal, profetize agora contra eles.
5 And the Spirit of Yahweh fell on me, and he said to me, “Say, ‘thus says Yahweh: “This is what you think, house of Israel, and I myself know them, the thoughts of your spirit.
5 Aí o Espírito do Senhor me dominou, e o Senhor me mandou dar esta mensagem ao povo: — Povo de Israel, eu sei o que vocês estão falando e conheço os planos que estão fazendo.
6 You made your slain ones numerous in this city, and you have filled its streets with slain ones.” ’
6 Vocês têm assassinado tanta gente nesta cidade, que as ruas estão cheias de mortos.
7 Therefore thus says the Lord Yahweh: “Your slain ones whom you put in its midst, they are the flesh, and it is the pot, and I will bring you out from its midst.
7 — Portanto, eu, o Senhor Deus, lhes digo isto: De fato, esta cidade é uma panela; mas a carne o que é? São os corpos das pessoas que vocês mataram! Mas eu expulsarei vocês da cidade.
8 The sword you have feared, and the sword I will bring against you!” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh.
8 Vocês têm medo de espadas? Pois trarei homens com espadas para atacá-los.
9 “And I will bring you out from its midst, and I will give you into the hand of strangers, and I will execute judgments against you.
9 Levarei vocês para fora da cidade e os entregarei na mão de estrangeiros. Eu os condenei à morte,
10 By the sword you will fall at the border of Israel; I will judge you, and you will know that I am Yahweh.
10 e vocês serão mortos em batalha, no seu próprio país. Então todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
11 It will not be as a pot to you, and so you would be in the midst of it as flesh, for at the border of Israel I will judge you.
11 A panela protege a carne, mas esta cidade não os protegerá. Eu os castigarei onde quer que estejam na terra de Israel.
12 And you will know that I am Yahweh, whose rules you did not follow, and whose regulations you did not do, but according to the regulations of the nations that are around you, you acted.” ’
12 Vocês saberão que eu sou o Senhor . Vocês guardaram as leis das nações vizinhas e ao mesmo tempo quebraram as minhas leis e desobedeceram aos meus mandamentos.
13 And it happened that ⌞as I was prophesying⌟, Pelatiahu the son of Benaiahu died! And I fell on my face, and I cried with a loud voice, and I said, “Ah, Lord Yahweh, you are making a complete destruction of the remnant of Israel!”
13 Enquanto eu estava profetizando, Pelatias, filho de Benaías, caiu morto. Então me atirei no chão, com o rosto encostado na terra, e gritei: — Ó
14 And the word of Yahweh ⌞came⌟ to me, ⌞saying⌟,
14 O Senhor Deus falou comigo assim:
15 “Son of man, your brothers, your brothers, the men of your redemption, and all of the house of Israel, all of it, ⌞who said concerning the inhabitants of Jerusalem⌟, ‘They are far from Yahweh, therefore to us this land was given as a possession.’
15 — Homem mortal , o povo que mora em Jerusalém está falando a respeito de você e dos seus patrícios, os israelitas que foram levados como prisioneiros para fora do seu país. Eles dizem: “Esses israelitas estão longe demais e não têm um lugar onde adorar o Senhor . Ele nos deu esta terra para ser nossa propriedade.”
16 Therefore say, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Though I have removed them far away among the nations and though I have scattered them among the countries, yet I was a sanctuary to them for a little while in the countries ⌞to which they have gone⌟.’ ”
16 — Agora, vá falar com os seus patrícios que foram levados para fora do seu país e conte a eles o que eu estou dizendo. Fui eu que os mandei para longe, para o meio das outras nações, e os espalhei por outros países. Mas, por um pouco de tempo, nas terras para onde foram, eu mesmo fui para eles um santuário onde podiam me adorar.
17 Therefore say, ‘Thus says the Lord Yahweh: “And I will assemble you from the peoples, and I will gather you from the countries to which you were scattered among them, and I will give the land of Israel to you.
17 — Por isso, diga-lhes o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo. Eu os buscarei dos países para onde os espalhei e lhes darei de novo a terra de Israel.
18 And when they come there, then they will remove all of its vile idols and all of its detestable things from it.
18 Quando voltarem para a sua terra, eles tirarão dela todos os ídolos e acabarão com todos os costumes imorais do povo.
19 And I will give to them one heart, and a new spirit I will give in their inner parts. And I will remove their heart of stone from their body, and I will give to them a heart of flesh,
19 Eu lhes darei um coração novo e uma nova mente. Tirarei deles o coração de pedra, desobediente, e lhes darei um coração humano, obediente.
20 so that they may walk in my statutes, and they will keep my regulations, and they will do them, and they will be to me a people, and I myself will be to them as God.
20 Assim eles cumprirão as minhas leis e obedecerão fielmente a todos os meus mandamentos. Eles serão o meu povo, e eu serei o Deus deles.
21 But to the heart of their abominations and the detestable things their heart is going. I will bring their way on their head,” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh.’ ”
21 Mas castigarei os que gostam de adorar ídolos nojentos e de praticar atos imorais. Eu os castigarei pelo que têm feito. Eu, o Senhor Deus, falei.
22 Then the cherubim lifted up their wings, and their wheels were beside them, and the glory of the God of Israel ⌞was over them⌟.
22 Os animais com asas começaram a voar, e as rodas foram com eles. A glória do Deus de Israel estava por cima deles.
23 And the glory of Yahweh went up from the midst of the city, and it stood still on the mountain that is to the east of the city.
23 Aí a glória do Senhor se afastou da cidade e foi parar sobre o monte que está a leste dela.
24 And the Spirit lifted me up, and it brought me to Chaldea, to the exiles, in the vision by the spirit of God; and the vision that I had seen ⌞left me⌟.
24 Na visão, o Espírito de Deus me levantou e me levou de volta até a Babilônia, onde estavam os prisioneiros. Aí a visão acabou,
25 And I spoke to the exiles all of the words of Yahweh that he had shown me.
25 e eu contei aos que estavam no cativeiro tudo o que o Senhor me havia mostrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.