Êxodo 38

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And he made the burnt-offering altar of acacia wood; its length was five cubits, and its width was five cubits—it was square—and its height was three cubits.
1 Fez também o altar do holocausto de madeira de acácia. Seu comprimento era de dois metros e vinte e a largura era de dois metros e vinte; o altar era quadrado. A altura era de um metro e trinta.
2 And he made its horns on its four corners; its horns were ⌞of one piece with it⌟; and he overlaid it with bronze.
2 Nos quatro cantos colocou quatro chifres, os quais formavam uma só peça com o altar; e o revestiu de bronze.
3 And he made all the equipment of the altar—the pots and the shovels and the sprinkling bowls and the forks and the fire pans—all its equipment he made with bronze.
3 Fez também todos os utensílios do altar: recipientes para recolher as suas cinzas, pás, bacias, garfos e braseiros; todos esses utensílios foram feitos de bronze.
4 And he made for the altar a grating, a work of bronze network under its ledge, below, up to its middle.
4 Fez também para o altar uma grelha de bronze em forma de rede, do rebordo do altar para baixo, a qual chegava até o meio do altar.
5 And he cast four rings on the four ends of the bronze grating as ⌞holders⌟ for the poles.
5 Fundiu quatro argolas para os quatro cantos da grelha de bronze, para que nelas fossem passados os cabos.
6 And he made the poles of acacia wood, and he overlaid them with bronze.
6 Fez também os cabos de madeira de acácia revestidos de bronze.
7 And he put the poles into the rings on the sides of the altar to carry it with them. He made it hollow with boards.
7 Passou os cabos pelas argolas, de um e de outro lado do altar, para ser levado; oco e de tábuas o fez.
8 And he made the basin of bronze and its stand of bronze from the mirrors of the serving women who served at the entrance of the tent of assembly.
8 Fez também a bacia de bronze, com o seu suporte de bronze, dos espelhos das mulheres que se reuniam para ministrar à porta da tenda do encontro.
9 And he made the courtyard; for the south side were the hangings of the court of finely twisted linen, one hundred cubits,
9 Fez também o átrio ao lado meridional, que dá para o sul. As cortinas do átrio eram de linho fino retorcido, de quarenta e quatro metros de comprimento.
10 with their twenty pillars and their twenty bases of bronze and with the hooks of the pillars and their bands of silver.
10 As suas vinte colunas e as suas bases eram de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores eram de prata.
11 And for the north side the hangings were one hundred cubits with their twenty pillars and their twenty bases of bronze and with the hooks of the pillars and their bands of silver.
11 De igual modo para o lado norte havia cortinas de quarenta e quatro metros de comprimento; as suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores eram de prata.
12 And for the ⌞west⌟ side fifty cubits of hangings with their ten pillars and their ten bases and with the hooks of the pillars and their bands of silver.
12 Para o lado oeste havia cortinas de vinte e dois metros; as suas colunas eram dez, e as suas bases eram dez; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores eram de prata.
13 And for the eastward side, toward sunrise, fifty cubits;
13 Do lado leste, para o nascente, as cortinas tinham vinte e dois metros de comprimento.
14 fifteen cubits of hangings were to the shoulder, with their three pillars and their three bases,
14 As cortinas para um lado da entrada tinham seis metros e sessenta de comprimento; e as suas colunas eram três, e as suas bases, três.
15 and for the second shoulder ⌞on each side⌟ of the gate of the courtyard were fifteen cubits of hangings, with their three pillars and their three bases.
15 Para o outro lado da entrada do átrio, de um e de outro lado da entrada, havia cortinas de seis metros e sessenta de comprimento; as suas colunas eram três, e as suas bases, três.
16 All the hangings of the courtyard all around were finely twisted linen,
16 Todas as cortinas ao redor do átrio eram de linho fino retorcido.
17 and the bases for the pillars were bronze, the hooks of the pillars and their bands were silver, and the overlay of their tops was silver, and all the pillars of the courtyard were banded with silver.
17 As bases das colunas eram de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores eram de prata.
18 And the screen of the gate of the courtyard was the work of an embroiderer, with blue and purple and crimson yarns and finely twisted linen; it was twenty cubits long and five cubits ⌞high⌟, like the hangings of the courtyard,
18 O cortinado da porta do átrio era de obra de bordador, de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido; o comprimento era de oito metros e oitenta, e a altura, na largura, era de dois metros e vinte, segundo a medida das cortinas do átrio.
19 and with their four pillars and their four bases of bronze, with their silver hooks and with their tops and their bands of silver.
19 As suas quatro colunas e as suas quatro bases eram de bronze, os seus ganchos eram de prata, e o revestimento das suas cabeças e as suas vigas superiores eram de prata.
20 And all the ⌞pegs⌟ for the tabernacle and for the courtyard all around were bronze.
20 Todos os pregos do tabernáculo e do átrio ao redor eram de bronze.
21 These are the records of the tabernacle, the tabernacle of the testimony, which were recorded at the ⌞command of⌟ Moses, the work of the Levites, in the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
21 Esta é a enumeração das coisas para o tabernáculo, a saber, o tabernáculo do testemunho, segundo, por ordem de Moisés, foram contadas pelos levitas, sob a direção de Itamar, filho do sacerdote Arão.
22 And Bezalel the son of Uri the son of Hur, of the tribe of Judah, did all that Yahweh commanded Moses.
22 Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés.
23 And with him was Oholiab the son of Ahisamach of the tribe of Dan, a skilled craftsman and a designer and an embroiderer with the blue and with the purple and with the crimson yarns and with the linen.
23 Com ele estava Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, mestre de obras, desenhista e bordador em pano azul, púrpura, carmesim e linho fino.
24 And all the gold used for the work, in the work of the sanctuary, it was the gold of the wave offering—twenty-nine talents and seven hundred and thirty shekels, according to the sanctuary shekel.
24 Todo o ouro empregado na obra, em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foram mil quilos, segundo o peso padrão do santuário.
25 And the silver recorded from the community was a hundred talents and a thousand seven hundred and seventy-five shekels, according to the sanctuary shekel.
25 A prata dos arrolados da congregação foram três mil quatrocentos e vinte e um quilos, segundo o peso padrão do santuário:
26 It was a bekah for the individual, the half shekel according to the sanctuary shekel, for ⌞everyone who was counted⌟, from ⌞twenty years old⌟ and above, for six hundred and three thousand five hundred and fifty.
26 seis gramas por cabeça, isto é, metade do peso padrão, segundo o peso padrão do santuário, de cada um dos arrolados, de vinte anos para cima, que foram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
27 And it was one hundred talents of the silver to cast the bases of the sanctuary and the bases of the curtain—one hundred bases for one hundred talents of silver, a talent for each base.
27 Empregaram-se três mil e quatrocentos quilos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu; para as cem bases, três mil e quatrocentos quilos: trinta e quatro quilos para cada base.
28 And from the thousand seven hundred and seventy-five shekels he made hooks for the pillars, and he overlaid their tops, and he made bands for them.
28 Dos vinte e um quilos de prata que restaram, fez os colchetes das colunas, e cobriu as suas cabeças, e lhes fez as vigas superiores.
29 And the bronze of the wave offering was seventy talents and two thousand four hundred shekels.
29 O bronze da oferta foram dois mil e quatrocentos quilos.
30 And he made with it the bases of the entrance of the tent of assembly and the bronze altar and the bronze grating that belonged to it and all the equipment of the altar
30 Dele fez as bases da porta da tenda do encontro, o altar de bronze, a sua grelha de bronze, todos os utensílios do altar,
31 and the bases of the courtyard all around and the bases of the gate of the courtyard and all the ⌞pegs⌟ of the tabernacle and all the ⌞pegs⌟ of the courtyard all around.
31 as bases do átrio ao redor, as bases da porta do átrio, todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do átrio ao redor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.