Êxodo 38

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And he made the burnt-offering altar of acacia wood; its length was five cubits, and its width was five cubits—it was square—and its height was three cubits.
1 Fez também o altar do holocausto de madeira de cetim; de cinco côvados era o seu comprimento, e de cinco côvados, a sua largura, quadrado; e de três côvados, a sua altura.
2 And he made its horns on its four corners; its horns were ⌞of one piece with it⌟; and he overlaid it with bronze.
2 E fez-lhe as suas pontas aos seus quatro cantos; as suas pontas formavam uma só peça com o altar; e cobriu-o de cobre.
3 And he made all the equipment of the altar—the pots and the shovels and the sprinkling bowls and the forks and the fire pans—all its equipment he made with bronze.
3 Fez também todos os utensílios do altar: os caldeirões, e as pás, e as bacias, e os garfos, e os braseiros; todos os seus utensílios fez de cobre.
4 And he made for the altar a grating, a work of bronze network under its ledge, below, up to its middle.
4 Fez também para o altar um crivo de cobre, de obra de rede, na sua cercadura debaixo, até ao meio dele.
5 And he cast four rings on the four ends of the bronze grating as ⌞holders⌟ for the poles.
5 E fundiu quatro argolas às quatro extremidades do crivo de cobre, para os lugares dos varais.
6 And he made the poles of acacia wood, and he overlaid them with bronze.
6 E fez os varais de madeira de cetim e os cobriu de cobre.
7 And he put the poles into the rings on the sides of the altar to carry it with them. He made it hollow with boards.
7 E meteu os varais pelas argolas aos lados do altar, para levá-lo com eles; fê-lo oco e de tábuas.
8 And he made the basin of bronze and its stand of bronze from the mirrors of the serving women who served at the entrance of the tent of assembly.
8 Fez também a pia de cobre com a sua base de cobre, dos espelhos das mulheres que se ajuntavam, ajuntando-se à porta da tenda da congregação.
9 And he made the courtyard; for the south side were the hangings of the court of finely twisted linen, one hundred cubits,
9 Fez também o pátio da banda do meio-dia ao sul; as cortinas do pátio eram de linho fino torcido, de cem côvados.
10 with their twenty pillars and their twenty bases of bronze and with the hooks of the pillars and their bands of silver.
10 As suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre; os colchetes destas colunas e as suas molduras eram de prata;
11 And for the north side the hangings were one hundred cubits with their twenty pillars and their twenty bases of bronze and with the hooks of the pillars and their bands of silver.
11 e da banda do norte, cortinas de cem côvados; as suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre, e os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
12 And for the ⌞west⌟ side fifty cubits of hangings with their ten pillars and their ten bases and with the hooks of the pillars and their bands of silver.
12 E da banda do ocidente, cortinas de cinquenta côvados; as suas colunas, dez, e as suas bases, dez; os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
13 And for the eastward side, toward sunrise, fifty cubits;
13 E da banda oriental, ao oriente, cortinas de cinquenta côvados.
14 fifteen cubits of hangings were to the shoulder, with their three pillars and their three bases,
14 As cortinas desta banda da porta eram de quinze côvados; as suas colunas, três, e as suas bases, três.
15 and for the second shoulder ⌞on each side⌟ of the gate of the courtyard were fifteen cubits of hangings, with their three pillars and their three bases.
15 E da outra banda da porta do pátio, de ambos os lados, eram cortinas de quinze côvados; as suas colunas, três, e as suas bases, três.
16 All the hangings of the courtyard all around were finely twisted linen,
16 Todas as cortinas do pátio ao redor eram de linho fino torcido.
17 and the bases for the pillars were bronze, the hooks of the pillars and their bands were silver, and the overlay of their tops was silver, and all the pillars of the courtyard were banded with silver.
17 E as bases das colunas eram de cobre; os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata; e a coberta das suas cabeças, de prata; e todas as colunas do pátio eram cingidas de prata.
18 And the screen of the gate of the courtyard was the work of an embroiderer, with blue and purple and crimson yarns and finely twisted linen; it was twenty cubits long and five cubits ⌞high⌟, like the hangings of the courtyard,
18 E a coberta da porta do pátio era de obra de bordador, de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido; e o comprimento era de vinte côvados, e a altura, na largura, de cinco côvados, defronte das cortinas do pátio.
19 and with their four pillars and their four bases of bronze, with their silver hooks and with their tops and their bands of silver.
19 E as suas quatro colunas e as suas quatro bases eram de cobre, os seus colchetes, de prata, e a coberta das suas cabeças e as suas molduras, de prata.
20 And all the ⌞pegs⌟ for the tabernacle and for the courtyard all around were bronze.
20 E todas as estacas do tabernáculo e do pátio ao redor eram de cobre.
21 These are the records of the tabernacle, the tabernacle of the testimony, which were recorded at the ⌞command of⌟ Moses, the work of the Levites, in the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
21 Esta é a enumeração das coisas contadas do tabernáculo do Testemunho, que por ordem de Moisés foram contadas para o ministério dos levitas por mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
22 And Bezalel the son of Uri the son of Hur, of the tribe of Judah, did all that Yahweh commanded Moses.
22 Fez, pois, Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, tudo quanto o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 And with him was Oholiab the son of Ahisamach of the tribe of Dan, a skilled craftsman and a designer and an embroiderer with the blue and with the purple and with the crimson yarns and with the linen.
23 E com ele Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, um mestre de obras, e engenhoso artífice, e bordador em pano azul, e em púrpura, e em carmesim, e em linho fino.
24 And all the gold used for the work, in the work of the sanctuary, it was the gold of the wave offering—twenty-nine talents and seven hundred and thirty shekels, according to the sanctuary shekel.
24 Todo o ouro gasto na obra, em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foram vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, conforme o siclo do santuário;
25 And the silver recorded from the community was a hundred talents and a thousand seven hundred and seventy-five shekels, according to the sanctuary shekel.
25 e a prata dos arrolados da congregação foram cem talentos e mil e setecentos e setenta e cinco siclos, conforme o siclo do santuário:
26 It was a bekah for the individual, the half shekel according to the sanctuary shekel, for ⌞everyone who was counted⌟, from ⌞twenty years old⌟ and above, for six hundred and three thousand five hundred and fifty.
26 Um beca para cada cabeça, isto é, meio siclo, conforme o siclo do santuário, de qualquer que passava aos arrolados, da idade de vinte anos e acima, que foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta.
27 And it was one hundred talents of the silver to cast the bases of the sanctuary and the bases of the curtain—one hundred bases for one hundred talents of silver, a talent for each base.
27 E houve cem talentos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu; para cem bases eram cem talentos: um talento para cada base.
28 And from the thousand seven hundred and seventy-five shekels he made hooks for the pillars, and he overlaid their tops, and he made bands for them.
28 Mas dos mil e setecentos e setenta e cinco siclos fez os colchetes das colunas, e cobriu as suas cabeças, e as cingiu de molduras.
29 And the bronze of the wave offering was seventy talents and two thousand four hundred shekels.
29 E o cobre da oferta foi setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 And he made with it the bases of the entrance of the tent of assembly and the bronze altar and the bronze grating that belonged to it and all the equipment of the altar
30 E dele fez as bases da porta da tenda da congregação, e o altar de cobre, e o crivo de cobre para ele, e todos os utensílios do altar,
31 and the bases of the courtyard all around and the bases of the gate of the courtyard and all the ⌞pegs⌟ of the tabernacle and all the ⌞pegs⌟ of the courtyard all around.
31 e as bases do pátio ao redor, e as bases da porta do pátio, e todas as estacas do tabernáculo, e todas as estacas do pátio ao redor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.